原文: 台城路二曲,因嘱余记其事。词成,以罗帕书之
莺柳烟堤。记未吟青子,曾比红儿。娴娇弄春微透,鬟翠双垂。不道留仙不住,便无梦、吹到南枝。相看两流落,掩面凝羞,怕说当时。
凄凉歌楚词,袅余音不放,一朵云飞。丁香枝上,几度款语深期。拜了花梢淡月,最难忘、弄影牵衣。无端动人处,过了黄昏,犹道休归。
译文及注释:
台城路弯弯曲曲,因为嘱托我记下这些事情。词写好了,用罗帕书写下来。
莺儿在柳树和烟雾弥漫的堤岸上。我还没有吟唱过这首青子的词,曾经与红儿相比。娴熟娇弄春天微微透出,鬟发垂落。不知道留仙不住,便没有梦想,吹到南边的枝头。相互看着两人流落,掩面凝羞,怕说出当时的事情。
凄凉的歌唱楚词,余音袅袅不放,像一朵云飞。在丁香树枝上,几次款语深深地期待。拜过花梢上淡淡的月光,最难忘的是弄影牵衣。无缘无故动人的地方,过了黄昏,还说不归去。
注释:
台城路二曲:指古代长安城内的一条曲折的道路。
因嘱余记其事:因为受命令,我记录下这些事情。
罗帕:一种细绢。
莺柳烟堤:形容春天莺鸟在垂柳丛中飞舞的景象。
青子:指年轻男子。
红儿:指年轻女子。
娴娇弄春微透:形容女子娴熟地玩弄春天的微妙气息。
鬟翠双垂:形容女子的发髻和翠绿的丝带垂落。
不道留仙不住:表示不知道仙子为何不再停留。
吹到南枝:指仙子吹到了南方的树枝上。
相看两流落:指仙子和人类相互注视,都感到无法言说的落寞。
掩面凝羞:形容女子因害羞而掩面。
怕说当时:怕说出当时的情景。
凄凉歌楚词:形容歌词悲凉而富有楚国风情。
袅余音不放:形容歌声悠扬而不终止。
一朵云飞:比喻美好的事物突然消失。
丁香枝上:指丁香花树上。
几度款语深期:多次亲密的交谈和约定。
拜了花梢淡月:指向花朵和淡淡的月光行礼,表示敬意。
弄影牵衣:形容月光在衣裙上投下的影子。
无端动人处:在无意之间触动人心的地方。
过了黄昏:指时间过去了。
犹道休归:仍然觉得不愿离开。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。