原文: 萧疏野柳嘶寒马,芦花深、还见游猎。山势北来,甚时曾到,醉魂飞越。酸风自咽。拥吟鼻、征衣暗裂。正凄迷,天涯羁旅,不似灞桥雪。
谁念而今老,懒赋长杨,倦怀休说。空怜断梗梦依依,岁华轻别。待击歌壶,怕如意、和冰冻折。且行行,平沙万里尽是月。
译文及注释:
萧疏野柳嘶寒马,芦花深、还见游猎。
山势北来,甚时曾到,醉魂飞越。
酸风自咽。拥吟鼻、征衣暗裂。
正凄迷,天涯羁旅,不似灞桥雪。
谁念而今老,懒赋长杨,倦怀休说。
空怜断梗梦依依,岁华轻别。
待击歌壶,怕如意、和冰冻折。
且行行,平沙万里尽是月。
汉字译文:
寂静的野柳在寒冷的马嘶声中摇曳,深处的芦花依然可以看到猎人的身影。
山势从北方延伸而来,曾经多少次到过这里,我的醉魂在这里飞越。
寒风刺骨,我拥吟着鼻息,征衣已经暗自破裂。
我正处于迷茫之中,像是一个天涯上的旅人,却不像灞桥上的雪那样纯洁。
谁会想起我如今已经老去,懒得再写长杨的诗篇,倦怀已经不再言说。
空留恋断梗的梦依依,岁月的华丽轻轻地离别。
等待着击打歌壶,却担心如意和冰冻会折断。
且行且行,平沙上的万里尽是明亮的月光。
注释:
萧疏野柳嘶寒马:形容寒冷的季节,野柳在寒冷的风中发出凄凉的声音,马也因为寒冷而嘶叫。
芦花深、还见游猎:芦花丛深,仍然可以看到猎人在其中游猎。
山势北来,甚时曾到,醉魂飞越:山势从北方延伸而来,曾经有多少次到过这里,作者的心灵在这里飞越。
酸风自咽:寒风刺骨,让人感到酸痛。
拥吟鼻、征衣暗裂:因为寒冷,作者的鼻子发麻,征衣也出现了裂缝。
正凄迷,天涯羁旅,不似灞桥雪:作者正处于凄迷的状态,像是一个远离家乡的旅人,与灞桥上的雪景不同。
谁念而今老:谁会想起我如今已经老了。
懒赋长杨:懒得写长篇的赋文。
倦怀休说:疲倦的心情不想再说了。
空怜断梗梦依依:空虚地怜惜着断裂的梗,梦境依然缠绕着。
岁华轻别:岁月的光阴轻轻地离别。
待击歌壶,怕如意、和冰冻折:等待击打歌壶,担心如意和冰冻会折断。
且行行,平沙万里尽是月:继续前行,平坦的沙地上到处都是明亮的月光。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。