原文: 翠鸾不隔巫山路。无人肯指行云处。徙倚最高楼。秋波春望愁。
先来愁似雾。更下丝丝雨。芳径溅香泥。苔花滑马蹄。
译文及注释:
翠鸾不隔巫山路。
翠鸾:美丽的凤凰
巫山:古代传说中的神山
不隔:不阻隔
路:道路
无人肯指行云处。
无人:没有人
肯:愿意
指:指引
行云处:云彩飘动的地方
徙倚最高楼。
徙倚:倚靠
最高楼:最高的楼阁
秋波春望愁。
秋波:秋天的眼神
春望:对春天的期盼
愁:忧愁
先来愁似雾。
先来:首先来到
愁:忧愁
似雾:像雾一样
更下丝丝雨。
更下:更加下降
丝丝:细细的
雨:雨水
芳径溅香泥。
芳径:芬芳的小路
溅:溅起
香泥:散发香气的泥土
苔花滑马蹄。
苔花:生长在苔藓上的花朵
滑:滑动
马蹄:马的蹄子
注释:
翠鸾:指美丽的女子,比喻心仪的对象。
巫山路:指巫山,巫山是古代神话中的一个地方,也是指险峻的山路。
无人肯指行云处:没有人愿意指引我去追寻心仪的人。
徙倚:倚靠,依靠。
最高楼:指高楼,表示高处。
秋波:指女子的眼神。
春望:指春天的景色。
愁:忧愁,忧伤。
似雾:像雾一样,形容愁苦的心情。
丝丝雨:细细的雨,形容细雨纷纷。
芳径:指花径,指花香弥漫的小径。
溅香泥:指雨水溅起的泥土带着花香。
苔花:指生长在苔藓上的花朵。
滑马蹄:马蹄滑动,形容路上湿滑。
译文及注释详情»
仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!