《两同心》拼音译文赏析

  • liǎng
    tóng
    xīn
  • [
    sòng
    ]
    chóu
    yuǎn
  • qīng
    guī
    hòu
    xiǎo
    西
    yuán
    cuì
    xiù
    báo
    xīn
    huáng
    nán
    绿
    chuāng
    rùn
    ruò
    qīng
    zhān
    chūn
    fēng
    rán
    zǎo
    tīng
    juān
  • biān
    kuǎn
    huā
    qián
    yuē
    jùn
    tóng
    qīng
    záo
    luò
    kàn
    yóu
    tóng
    shàng
    qiū
    qiān
    chūn
    zhǔ
    luò
    yān
    fāng
    cǎo
    nián
    nián

原文: 踏青归后,小步西园。翠袖薄、新篁难倚,绿窗润、弱絮轻粘。春风急,暮雨凄然。早听啼鹃。
忆昔几度湖边。款曲花前。约俊客、同倾凿落,看游女、同上秋千。春无主,落日低烟。芳草年年。



译文及注释
踏青归后,小步走进西园。翠绿的袖子薄如薄纱,新生的竹林难以依靠,绿窗上的雨水滋润着,柔软的絮花轻轻粘附着。春风急促,暮雨凄然。早已听到啼鹃的声音。

回忆起往昔几度在湖边。优美的曲调在花前演奏。与俊俏的客人约定,一同倾听瀑布的声音,看着游玩的女子一同荡秋千。春天没有主人,夕阳低垂,烟雾弥漫。芳草年年繁茂。
注释:
踏青归后:指踏青归来之后的情景。
小步西园:指在西园中小步行走。
翠袖薄:形容衣袖颜色翠绿而薄薄的。
新篁难倚:指新长出的竹子很难依靠。
绿窗润:形容窗户上的绿色显得湿润。
弱絮轻粘:形容细软的絮絮轻轻地粘在一起。
春风急:形容春风很猛烈。
暮雨凄然:形容傍晚时的雨水凄凉悲伤。
早听啼鹃:指早晨就能听到鹃鸟的啼声。

忆昔几度湖边:回忆起过去几次在湖边的经历。
款曲花前:指在花前谈情说爱。
约俊客:约请英俊的客人。
同倾凿落:一起倾听瀑布的声音。
看游女:观看游玩的女子。
同上秋千:一起荡秋千。
春无主:指春天没有主人,没有人管理。
落日低烟:太阳落下时,烟雾低垂。
芳草年年:指芳草每年都会生长。


译文及注释详情»


仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!