原文: 燕燕楼空帘意静。露叶如啼,红沁胭脂井。浅约深盟期未定。木犀风里鸳鸯径。
楚岫秦眉相入映。私倚云阑,淡月笼花顶。今夕兰釭空吊影。绣衾罗荐余香冷。
译文及注释:
燕燕楼空帘意静。
燕子在楼空中飞舞,窗帘轻静无声。
露水滴在叶子上,像是在哭泣,
红色的胭脂渗入井水中。
浅浅的约定,深深的盟誓,期限未确定。
木犀花飘散在风中,鸳鸯鸟走过小径。
楚山和秦岭相互映照。
我偷偷地倚在云阑上,
淡淡的月光笼罩着花朵的顶端。
今夜,兰花的香气空悬,
绣衾上的罗帐飘荐着余香,冷冷的。
注释:
燕燕楼:指楼台高阁,燕子在其中筑巢。
空帘:帘子空挂着,没有人。
意静:意境宁静。
露叶如啼:露水像泪水一样滴落在叶子上。
红沁胭脂井:指红色的胭脂池。
浅约深盟期未定:指两人的感情还没有确定,只是暗中约定。
木犀风里鸳鸯径:指在木犀花飘香的风中,鸳鸯鸟在小径上飞舞。
楚岫秦眉相入映:楚山和秦山的景色相互映照,楚国和秦国的人相互交往。
私倚云阑:独自倚在云阑上。
淡月笼花顶:淡淡的月光笼罩着花朵的顶端。
今夕兰釭空吊影:今晚兰花的香灯空悬,只有影子。
绣衾罗荐余香冷:绣花的被子上还残留着余香,但已经冷了。
译文及注释详情»
仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!