《南歌子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    chóu
    yuǎn
  • jīn
    liǔ
    chóng
    chóng
    qīng
    dài
    shān
    rén
    lóu
    shàng
    chóu
    kàn
    qiǎn
    pín
    shēn
    hèn
    shàng
    meí
    jiān
  • leì
    shī
    湿
    hóng
    xiāo
    báo
    xiāng
    níng
    hán
    duō
    qíng
    bié
    weì
    chūn
    cán
    guī
    chèn
    hǎi
    táng
    kaī
    hòu
    yàn
    shuāng
    hái

原文: 细细金丝柳,重重青黛山。玉人楼上倚愁看。移得浅颦深恨、上眉间。
泪湿红绡薄,香凝碧绮寒。多情别去未春残。归趁海棠开后、燕双还。



译文及注释
细细金丝柳,轻轻摇曳在山间。玉人站在楼上,倚着栏杆凝望。她的眉头微微皱起,心中充满了深深的悲伤。

泪水湿透了红绡薄衣,香气凝结在碧绮寒中。她多情地与心爱的人分别,却还未到春天的尽头。等到海棠花开之后,她将归来,与心爱的人再次相聚。
注释:
细细金丝柳:形容柳树细长的枝条像金丝一样细腻。
重重青黛山:形容山峦重叠,如同青黛一般深沉。
玉人楼上倚愁看:指一个美丽的女子站在楼上,倚着栏杆凝望,表达她的忧愁之情。
移得浅颦深恨、上眉间:形容女子眉头微微皱起,表达她内心深深的悲伤和怨恨之情。
泪湿红绡薄:形容女子的红色绸缎被泪水打湿,暗示她的悲伤。
香凝碧绮寒:形容女子身上的香气凝结在寒冷的碧绮(一种绸缎)上,形成一种冷冽的氛围。
多情别去未春残:形容男子多情,离开时还未到春天的尽头。
归趁海棠开后、燕双还:指男子在海棠花开之后归来,燕子成双归巢,表示男子的归来时机。


译文及注释详情»


仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!