原文: 湘水晓行无酒,楚乡客久思家。空城暗柳老愁芽。燕归才社后,人老尚天涯。
记得津头轻别,离觞愁听琵琶。东风吹泪落鸥沙。一番新雨重,飞不起杨花。
译文及注释:
湘水晓行无酒,楚乡客久思家。
湘水的清晨行走,没有酒,楚乡的客人长久思念家乡。
空城暗柳老愁芽。
空城中,柳树黯淡,老了的愁苦萌芽。
燕归才社后,人老尚天涯。
燕子归来之后,人已经老了,仍然在天涯漂泊。
记得津头轻别,离觞愁听琵琶。
记得在渡口轻轻告别,离别时的愁苦听琵琶。
东风吹泪落鸥沙。
东风吹动泪水,落在鸥鸟的沙滩上。
一番新雨重,飞不起杨花。
一场新雨之后,杨花沉重,无法飞翔。
注释:
湘水:指湘江,古代著名的江河之一。
晓行:清晨出行。
无酒:没有酒。
楚乡:指楚国的地方。
客久思家:作为客人在外地已经思念家乡很久了。
空城:城市空无一人。
暗柳老愁芽:柳树老了,愁苦的芽。
燕归:燕子回来。
才社后:指春天。
人老尚天涯:人已经老了,仍然在天涯漂泊。
津头:渡口。
离觞:离别的酒杯。
愁听琵琶:忧愁地听着琵琶的声音。
东风吹泪落鸥沙:东风吹动泪水落在沙滩上。
一番新雨重:一场新的雨水。
飞不起杨花:杨花无法飞翔。
译文及注释详情»
仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!