《摸鱼儿(柳絮)》拼音译文赏析

  • ér
    liǔ
  • [
    sòng
    ]
    chóu
    yuǎn
  • nǎo
    qíng
    kōng
    cháng
    fēng
    chuī
    jìn
    chóu
    tóu
    líng
    luàn
    liú
    guāng
    zhuàn
    qiǎo
    zhān
    hóng
    shù
    xián
    suí
    yàn
    chuān
    穿
    lián
    pái
    huái
    màn
    fǎng
    仿
    meí
    jiān
    liú
    lián
    yǎn
    fāng
    cǎo
    zhèng
  • míng
    chù
    píng
    lán
    gān
    níng
    zhù
    cuì
    é
    jīn
    zài
    huā
    xiāo
    chūn
    chéng
    cháng
    duàn
    xiǎo
    chuāng
    weī
    xiū
    gēng
    míng
    kàn
    chí
    píng
    shǐ
    xìn
    feī
    cháng
    qiáo
    duǎn
    chàng
    weī
    hóng
    cāng
    tái
    diǎn
    biàn
    yóu
    zhù

原文: 恼晴空、日长无力,风吹不尽愁绪。马头零乱流光转,粟粟巧粘红树。闲意度。似特地、随他燕子穿帘去。徘徊不语。谩仿佛眉尖,留连眼底,芳草正如雾。
冥濛处。独凭阑干凝伫。翠蛾今在何许。隔花箫鼓春城暮。肠断小窗微雨。休更舞。明日看、池萍始信低飞误。长桥短浦。怅不似危红,苍苔点遍,犹涩马蹄驻。



译文及注释
恼晴空、日长无力,
心情烦闷如同无尽的愁绪。
马头零乱,流光转动,
粟粟巧粘在红树上。
闲意悠然,似乎特地,
随着燕子穿过帘子飞去。
徘徊不语,仿佛眉尖,
留连在眼底,芳草正如雾。
冥濛处,我独自凭倚在栏杆上凝视。
翠蛾今在何处?
隔着花朵,箫声和鼓声在春城的黄昏中响起。
肠断了,小窗外微雨飘洒。
请停止舞蹈吧。
明天再看,池塘中的萍蓬才会低飞错过。
长桥短浦,让人感到忧伤,
苍苔点遍,犹如马蹄停驻的痕迹。
注释:
恼晴空:指心情烦躁,无法平静。
日长无力:指白天过得无精打采,没有精力。
风吹不尽愁绪:指内心的忧愁无法消散。
马头零乱流光转:形容马头乱晃,光线流动。
粟粟巧粘红树:形容红树上的花朵密集而精致。
闲意度:心情悠闲,无所牵挂。
似特地:好像特意,故意。
随他燕子穿帘去:任由燕子穿过窗帘飞走。
徘徊不语:形容徘徊不定,默默无言。
谩仿佛眉尖:形容眉毛仿佛在眉尖处。
留连眼底:停留在眼底,难以忘怀。
芳草正如雾:形容芳草茂盛,如同雾气一般。
冥濛处:指迷蒙的地方。
独凭阑干凝伫:独自倚靠在栏杆上凝视。
翠蛾今在何许:翠蛾指美女,问她现在在哪里。
隔花箫鼓春城暮:隔着花朵,听到远处的箫鼓声,意味着春天即将过去。
肠断小窗微雨:形容内心的伤感和细雨纷飞。
休更舞:停止舞蹈。
明日看、池萍始信低飞误:明天再看,才会相信池中的浮萍低飞是真的。
长桥短浦:形容桥梁和水域的景色。
怅不似危红:感叹不如危楼上的红花那样妖娆。
苍苔点遍:苍苔遍布。
犹涩马蹄驻:马蹄停在上面仍然感到涩滞。


译文及注释详情»


仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!