《六州歌头(江都)》拼音译文赏析

  • liù
    zhōu
    tóu
    jiāng
  • [
    sòng
    ]
    wāng
    yuán
    liáng
  • 绿
    chéng
    shàng
    huái
    怀
    hèn
    huái
    shān
    suì
    jiāng
    shì
    rén
    feī
    jīn
    rén
    beī
    chóu
    chàng
    suí
    tiān
    jǐn
    fān
    huán
    zhū
    cóng
    xiāng
    zhǎn
    jīng
    dàng
    lián
    jīn
    yōng
    qióng
    chuī
    yóu
    qiáng
    xié
    huī
    huī
    luàn
    yīng
  • xiāo
    hún
    jūn
    chén
    zuì
    xiū
    shì
    feī
    shān
    zhuì
    yān
    chén
    fēng
    feī
    feī
    cǎo
    jiē
    chuī
    leì
    jiā
    guó
    wàng
    guī
    shēng
    huān
    jìn
    huāng
    weí
    yǒu
    dāng
    shí
    hào
    yuè
    rán
    guà
    yáng
    liǔ
    qīng
    zhī
    tīng
    biān
    sǒu
    zuì
    zhōng
    chuī
    xìng
    feì
    shuí
    zhī

原文: 绿芜城上,怀古恨依依。淮山碎。江波逝。昔人非。今人悲。惆怅隋天子。锦帆里。环朱履。丛香绮。展旌旗。荡涟漪。击鼓挝金,拥琼璈玉吹。恣意游嫱。斜日晖晖。乱莺啼。
销魂此际。君臣醉。貔貅弊。事如飞。山河坠。烟尘起。风凄凄。雨霏霏。草木皆垂泪。家国弃。意忘归。笙歌地。欢娱地。尽荒畦。惟有当时皓月,依然挂、杨柳青枝。听堤边渔叟,一笛醉中吹。兴废谁知。



译文及注释
绿芜城上,怀古恨依依。
在绿芜城上,怀念古人的悲伤依然存在。

淮山碎。江波逝。
淮山破碎,江水逝去。

昔人非。今人悲。
过去的人已不在,现在的人感到悲伤。

惆怅隋天子。锦帆里。环朱履。丛香绮。展旌旗。荡涟漪。
感到惆怅的是隋朝的天子,他坐在锦帆上,脚踩着环朱的履子,周围是芬芳的香气和华丽的旌旗,水波荡漾。

击鼓挝金,拥琼璈玉吹。
敲击鼓声,击打金铃,手持琼璈玉笛吹奏。

恣意游嫱。斜日晖晖。乱莺啼。
尽情地游玩美女,夕阳斜斜地照耀着,鸟儿欢乱地啼叫。

销魂此际。君臣醉。貔貅弊。事如飞。山河坠。烟尘起。风凄凄。雨霏霏。
在这销魂的时刻,君臣们都陶醉其中,貔貅破损,事物如飞一般。山河倒塌,烟尘升起,风凄凄,雨霏霏。

草木皆垂泪。家国弃。意忘归。
草木都在流泪,家国被抛弃,心意迷失。

笙歌地。欢娱地。尽荒畦。
笙歌欢乐的地方,尽情享受欢乐的地方,荒芜的田地。

惟有当时皓月,依然挂、杨柳青枝。
只有当时明亮的月亮,依然挂在绿柳的枝头。

听堤边渔叟,一笛醉中吹。
听着堤边的渔翁,他一边吹着醉人的笛子。

兴废谁知。
兴盛和衰败,谁能预知。
注释:
绿芜城上:指古代城墙上的绿色草木。
怀古恨依依:怀念古代的事物,心中充满了悲伤和思念。
淮山碎:指淮山的山峦被破坏或消失。
江波逝:江水流逝。
昔人非:过去的人已经不在了。
今人悲:现在的人感到悲伤。
惆怅隋天子:对隋朝的天子感到惆怅和伤感。
锦帆里:指装饰华丽的船帆。
环朱履:穿着红色的鞋子。
丛香绮:指花草的香气和绮丽的景色。
展旌旗:展示旗帜。
荡涟漪:水面上泛起的涟漪。
击鼓挝金:敲击鼓和击打金铃。
拥琼璈玉吹:手持宝石和玉制的吹管吹奏乐器。
恣意游嫱:尽情地游玩和享受美女陪伴。
斜日晖晖:夕阳斜照。
乱莺啼:鸟儿在欢乐中唱歌。
销魂此际:在这个令人陶醉的时刻。
君臣醉:君主和臣子都陶醉其中。
貔貅弊:指宝物和财富的浪费和破坏。
事如飞:事情变化迅速。
山河坠:山河倒塌。
烟尘起:烟尘弥漫。
风凄凄:风声凄凉。
雨霏霏:雨水细密。
草木皆垂泪:草木因为悲伤而滴下泪水。
家国弃:家园和国家被抛弃。
意忘归:心意不再回归。
笙歌地:笙歌的地方。
欢娱地:欢乐的地方。
尽荒畦:尽情地游玩。
惟有当时皓月:只有当时明亮的月亮。
依然挂、杨柳青枝:依然挂在绿柳的枝头。
听堤边渔叟:听着堤岸上的渔民。
一笛醉中吹:吹奏一曲醉人的笛子。
兴废谁知:谁能知道兴盛和衰败。


译文及注释详情»


汪元量简介: 汪元量(1241~1317年后),南宋末期著名的诗人、词人和宫廷琴师,字大有,号水云,别号水云子、楚狂、江南倦客,出生地为钱塘(今浙江杭州)。他是琳的第三子,其家族在当时有一定的社会地位。 汪元量擅长琴艺,因此被聘为宫廷琴师,并以善琴供奉宫掖,备受赞誉。但是在恭宗德祐二年(1276年)临安失陷后,他随三宫入燕。曾经拜访了文天祥,体现了他的不屈精神。 元朝至元二十五年(1288年),汪元量出家为道士,获得南归。之后,他在江西、湖北、四川等地往来,终老于湖山。他的诗歌作品多记录了国亡前后的历史事实,是当时的重要历史文献。汪元量的诗歌风格激越豪放,时人有“诗史”之称,与唐代杜甫齐名。他主要的诗集包括《水云集》和《湖山类稿》。