原文: 斗酒津亭,方送月芗,夫君又行。正夕阳枯木,低回征路,寒烟衰草,迤逦离情。京洛风尘,吴兴山水,等是东西南北人。思君处,只梅花解后,心目开明。
江湖夜雨青灯。曾说尽百年闲废兴。叹屠龙事业,依然汗漫,歌鱼岁月,政尔峥嵘。但使豫州,堪容玄德,何必区区依景升。需时耳,算不应长是,竖子成名。
译文及注释:
斗酒津亭,方送月芗,夫君又行。
在津亭上斗酒,送别月亮,夫君又要出行。
正夕阳枯木,低回征路,寒烟衰草,迤逦离情。
夕阳正西斜,干枯的树木低垂着,寒烟笼罩着凋零的草地,离别的情感曲折而漫长。
京洛风尘,吴兴山水,等是东西南北人。
京洛的尘土,吴兴的山水,有东有西,有南有北的人们。
思君处,只梅花解后,心目开明。
思念君子之处,只有梅花开放之后,心灵才会开明。
江湖夜雨青灯。曾说尽百年闲废兴。
江湖中夜雨纷飞,青灯下,曾经说尽了百年的闲废兴亡。
叹屠龙事业,依然汗漫,歌鱼岁月,政尔峥嵘。
叹息屠龙的事业,依然汗流浃背,歌颂鱼跃的岁月,展现你的英勇。
但使豫州,堪容玄德,何必区区依景升。
但愿豫州能容纳刘备,何必只局限于一地的升迁。
需时耳,算不应长是,竖子成名。
需要时间,算不应该太长,年轻人会有所成就。
注释:
斗酒津亭:指在津门(今天津市)的酒楼。
方送月芗:芗指月亮,表示送别时月亮已经升起。
夫君又行:指丈夫又要出行。
正夕阳枯木:夕阳下的树木已经干枯。
低回征路:指行军的路途崎岖。
寒烟衰草:寒冷的烟雾和凋谢的草木。
迤逦离情:形容离别的情感纠结。
京洛风尘:指京城和洛阳的尘土。
吴兴山水:指吴兴(今浙江嘉兴)的山水。
等是东西南北人:各地的人都一样思念远方的亲人。
思君处:思念丈夫的地方。
只梅花解后:只有梅花开放之后。
心目开明:心灵和眼界都开阔。
江湖夜雨青灯:江湖中的夜雨和青灯。
曾说尽百年闲废兴:曾经说过百年的兴盛已经消逝。
叹屠龙事业:叹息屠龙事业(指英雄事业)。
依然汗漫:依然汗流浃背。
歌鱼岁月:指唱歌垂钓的时光。
政尔峥嵘:指你的才华和风采。
但使豫州:只要豫州(指荆州)。
堪容玄德:能够容纳刘备。
何必区区依景升:为什么要局限于景色的升降。
需时耳:需要时间。
算不应长是:算计不应该长久。
竖子成名:指年轻人成名。
译文及注释详情»
陈人杰简介: 石延年是北宋时期的官员、文学家和书法家,字曼卿,号安仁。他原籍幽州(今北京市一带),后因幽州被契丹割让,他的家族南迁,定居于宋城(今河南省商丘南)。石延年多次参加官试,但未能通过,直到真宗年间,他以右班殿直的身份,改任太常寺太祝,后累迁大理寺丞,最终官至秘阁校理、太子中允。他与欧阳修、杜默一起被称为北宋文学家“三豪”。