《沁园春》拼音译文赏析

  • qìn
    yuán
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    chén
    rén
    jié
  • shí
    chéng
    zhī
    shèng
    bān
    bān
    zài
    ér
    píng
    huái
    héng
    chén
    zūn
    jiān
    ér
    beǐ
    huái
    shān
    ān
    jiāng
    fàn
    báo
    yóu
    líng
    yòu
    dēng
    yuè
    yáng
    lóu
    jìn
    jīng
    zhōu
    zhī
    weǐ
    guān
    sūn
    liú
    shì
    rán
    shān
    chuān
    cǎo
    chà
    qiáng
    rén
    huí
    jīng
    shī
    fēng
    lóu
    guān
    西
    yīn
    sòng
    yǒu
    rén
    dōng
    nán
    meì
    liǎo
    nán
    ér
    zhī
    tàn
    zhě
    jiǔ
    zhī
    jiǔ
    hān
    shū
    dōng
    xiě
    xiōng
    zhōng
    zhī
    shí
    jiā
    gēng
    qiū
    xià
    huàn
  • shàng
    céng
    lóu
    yuè
    yáng
    lóu
    shī
    jiǔ
    shī
    wàng
    cháng
    shān
    yuǎn
    shuǐ
    jīng
    zhōu
    xíng
    shèng
    yáng
    liù
    dài
    xìng
    shuaī
    zhòng
    móu
    huàn
    huí
    xuán
    xiào
    shā
    jǐng
    shēng
    quǎn
    ér
    guī
    lái
    duì
    西
    tàn
    shì
    mèng
    feī
  • zhū
    jūn
    fěn
    zhī
    wèn
    nán
    beǐ
    zhàn
    zhēng
    zhī
    hèn
    shān
    shuāng
    chóng
    meí
    diāo
    lǎo
    píng
    liǔ
    cán
    leǐ
    téng
    yān
    zhū
    huái
    feī
    làng
    wàn
    xīng
    fēng
    chuī
    yuán
    beì
    suàn
    shì
    jīn
    ān
    yòng
    máo
    zhuī

原文: 石城之胜,班班在目,而平淮如席,亦横陈樽俎间。既而北历淮山,自齐安溯江泛湖,薄游巴陵,又得登岳阳楼,以尽荆州之伟观,孙刘虎视遗迹依然,山川草木,差强人意。洎回京师,日诣丰乐楼以观西湖。因诵友人“东南妩媚,雌了男儿”之句,叹息者久之。酒酣,大书东壁,以写胸中之勃郁。时嘉熙庚子秋季下浣也
记上层楼,与岳阳楼,酾酒赋诗。望长山远水,荆州形胜,夕阳枯木,六代兴衰。扶起仲谋,唤回玄德,笑杀景升豚犬儿。归来也,对西湖叹息,是梦耶非。
诸君傅粉涂脂。问南北战争都不知。恨孤山霜重,梅凋老叶,平堤雨急,柳泣残丝。玉垒腾烟,珠淮飞浪,万里腥风吹鼓鼙。原夫辈,算事今如此,安用毛锥。



译文及注释
石城之胜,班班在目,而平淮如席,亦横陈樽俎间。
石城的壮丽景色,一览无余,平坦的淮河像铺开的席子,也横陈在酒器和食盘之间。
既而北历淮山,自齐安溯江泛湖,薄游巴陵,又得登岳阳楼,以尽荆州之伟观,孙刘虎视遗迹依然,山川草木,差强人意。
然后北行穿越淮山,从齐安开始顺江而上,游览湖泊,稍微游览巴陵,又得登上岳阳楼,以尽览荆州的壮丽景色,孙刘的英勇事迹依然存在,山川草木,稍显不尽如人意。
洎回京师,日诣丰乐楼以观西湖。因诵友人“东南妩媚,雌了男儿”之句,叹息者久之。
回到京师后,每天都去丰乐楼观赏西湖。因为诵读了友人的诗句“东南妩媚,雌了男儿”,引发了长时间的叹息。
酒酣,大书东壁,以写胸中之勃郁。时嘉熙庚子秋季下浣也。
酒兴之下,大书东壁,以表达内心的激荡之情。当时是嘉熙庚子年的秋季下浣。
记上层楼,与岳阳楼,酾酒赋诗。望长山远水,荆州形胜,夕阳枯木,六代兴衰。扶起仲谋,唤回玄德,笑杀景升豚犬儿。归来也,对西湖叹息,是梦耶非。
记得在上层楼与岳阳楼,酒醉时赋诗。眺望着遥远的长山和水,荆州的壮丽景色,夕阳下的枯木,六代的兴衰。扶起仲谋,唤回玄德,笑杀景升豚犬儿。归来之后,对西湖叹息,是梦吗还是现实。
诸君傅粉涂脂。问南北战争都不知。恨孤山霜重,梅凋老叶,平堤雨急,柳泣残丝。玉垒腾烟,珠淮飞浪,万里腥风吹鼓鼙。原夫辈,算事今如此,安用毛锥。
诸位涂抹粉黛,涂抹脂粉。问南北战争都不知道。恨孤山上霜重,梅花凋谢老叶,平堤上雨急,柳树哭泣着残丝。玉垒上升起烟雾,珠淮上飞起浪花,万里腥风吹动鼓鼙。原来这些人,算计事情如今如此,还用得着毛锥吗。
注释:
石城之胜:指石城山的壮丽景色。
班班在目:形容景色美丽,引人注目。
平淮如席:指淮河平坦如席子。
横陈樽俎间:指酒器和食物摆放在一起。
北历淮山:指向北游历淮山地区。
自齐安溯江泛湖:从齐安(今安徽省安庆市)顺江而上,游览湖泊。
薄游巴陵:稍微游览了巴陵(今湖南岳阳市)。
登岳阳楼:指登上岳阳楼,欣赏岳阳楼的壮丽景色。
荆州之伟观:指荆州地区的壮丽景色。
孙刘虎视遗迹依然:指孙权和刘备的遗迹仍然存在。
山川草木,差强人意:形容山川、草木的景色不尽如人意。
洎回京师:指返回京师(即长安,今陕西西安)。
日诣丰乐楼以观西湖:每天都去丰乐楼观赏西湖的美景。
东南妩媚,雌了男儿:指东南地区的美景令人陶醉,但男儿却失去了雄风。
叹息者久之:长时间地叹息。
酒酣:喝酒喝得醉醺醺。
大书东壁:在东壁上大书。
胸中之勃郁:内心的激动和郁闷。
嘉熙庚子秋季下浣:指嘉熙庚子年(公元1030年)秋季下浣(指秋季的某个时候)。
记上层楼:在上层楼上记录。
岳阳楼:指岳阳楼,位于湖南岳阳市。
酾酒赋诗:喝酒并写诗。
长山远水:指遥远的长山和水。
荆州形胜:指荆州地区的美景。
夕阳枯木:夕阳下的枯木。
六代兴衰:指六朝时期的兴盛和衰落。
仲谋:指诸葛亮的字。
玄德:指刘备的字。
景升豚犬儿:指景升,即刘备的儿子刘禅。
归来也:回到家乡。
对西湖叹息:对西湖的美景感到叹息。
是梦耶非:是梦境还是现实。
诸君傅粉涂脂:指你们都化妆打扮。
南北战争:指南北朝时期的战争。
恨孤山霜重:怀念孤山上的重霜。
梅凋老叶:梅花凋谢,叶子变老。
平堤雨急:堤坝上的雨势急促。
柳泣残丝:柳树像在哭泣一样,只剩下残留的丝状物。
玉垒腾烟:指玉垒(古代城池)上升起的烟尘。
珠淮飞浪:指淮河上飞溅的浪花。
万里腥风吹鼓鼙:指战争中的腥风血雨,战鼓和战鼙声。
原夫辈:指那些人。
算事今如此:指现在的情况如何。
安用毛锥:用毛锥又能有什么用呢?


译文及注释详情»


陈人杰简介: 石延年是北宋时期的官员、文学家和书法家,字曼卿,号安仁。他原籍幽州(今北京市一带),后因幽州被契丹割让,他的家族南迁,定居于宋城(今河南省商丘南)。石延年多次参加官试,但未能通过,直到真宗年间,他以右班殿直的身份,改任太常寺太祝,后累迁大理寺丞,最终官至秘阁校理、太子中允。他与欧阳修、杜默一起被称为北宋文学家“三豪”。