《西江月》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
  • [
    sòng
    ]
    gōng
    mǎo
  • xiǎo
    zài
    chí
    xīn
    yuè
    cháng
    hóng
    kuā
    shuǐ
    zhōng
    tiān
    zhǔ
    rén
    qíng
    chóng
    liú
    lián
    biàn
    便
    chéng
    fēng
    hán
    diàn
    殿
  • shuāng
    zhú
    qiě
    zhuàn
    qiū
    xìn
    jìng
    zuò
    chūn
    yán
    liáng
    zhèng
    hǎo
    dǎo
    jīn
    chuán
    shuò
    yǐn
    ér
    jīn
    zài
    jiàn

原文: 小鹢载池心月,长虹夸水中天。主人情重客留连。便欲乘风寒殿。
霜竹且传秋信,镜蕖不作春妍。夜凉正好倒金船。朔饮而今再见。



译文及注释
小鹢载池心月,长虹夸水中天。
主人情重客留连。便欲乘风寒殿。
霜竹且传秋信,镜蕖不作春妍。
夜凉正好倒金船。朔饮而今再见。

汉字译文:
小鹢鸟载着池塘中的明月,长虹夸耀水中的天空。
主人的情意深厚,客人舍不得离去。便想乘着寒风去寻找寒殿。
霜染竹子传递着秋天的信息,镜中的蕖花不再展示春天的美丽。
夜晚的凉风正好,倒映着金船的倒影。再次相聚在这朔风饮酒的时刻。
注释:
小鹢:指小鹭鸟,象征着美丽和纯洁。
载池心月:小鹢在湖中载着月亮,形容景色美丽。
长虹夸水中天:形容虹霓在水中倒映,美景如天。
主人情重客留连:主人情意深厚,客人不舍离去。
便欲乘风寒殿:指主人想乘风去寒殿,表示主人的心情激动。
霜竹且传秋信:霜天传递秋天的信息,指秋天已经到来。
镜蕖不作春妍:指水面上的荷花不再美丽如春天。
夜凉正好倒金船:夜晚凉爽,正好倒映金色的船只,形容景色美丽。
朔饮而今再见:指再次相见时,一起喝酒庆祝。


译文及注释详情»


李公昴简介