原文: 冷迫春宵一半床。懒熏香。不如屏里画鸳鸯。永成双。
重叠衾罗犹未暖。红烛短。明朝春雨足池塘。落花忙。
译文及注释:
冷迫春宵一半床。
寒冷逼迫着春夜,只有床上一半温暖。
懒熏香。
懒得点燃香熏,不如在屏风里画一对鸳鸯。
永成双。
永远成双,相伴一生。
重叠衾罗犹未暖。
被子和被褥叠加在一起,仍然未能温暖。
红烛短。
红烛燃烧得很短。
明朝春雨足池塘。
明天早晨春雨充足,池塘水满。
落花忙。
落花匆忙地飘落。
注释:
冷迫春宵一半床:冷迫,指寒冷的压迫;春宵,指春天的夜晚;一半床,指床上的一半。整句意思是寒冷的春夜,只有床上的一半是温暖的。
懒熏香:懒散地熏香,表示作者不愿意花费精力去熏香。
不如屏里画鸳鸯:不如在屏风上画一对鸳鸯。鸳鸯是古代象征夫妻恩爱的鸟,这句话意味着作者认为画上的鸳鸯比真实的夫妻更加美好。
永成双:永远成为一对。
重叠衾罗犹未暖:重叠的被子和被褥还没有暖和起来。衾罗指被子和被褥。
红烛短:红色的蜡烛烧得很短,表示时间过得很快。
明朝春雨足池塘:明天早晨下起了充足的春雨,池塘里的水足够多。表示春天的雨水充沛。
落花忙:花朵纷纷落下,形容花开花落的繁忙景象。
译文及注释详情»
许棐简介: