《谒金门》拼音译文赏析

  • jīn
    mén
  • [
    sòng
    ]
  • weī
    hòu
    rǎn
    xìng
    saī
    hóng
    tòu
    chūn
    hǎo
    shí
    rén
    què
    shòu
    jìng
    hán
    zhuāng
    jiù
  • liǔ
    wài
    yīng
    zhòu
    yuē
    lüè
    qíng
    huái
    怀
    zhōng
    jiǔ
    kùn
    bàn
    wān
    meí
    yìn
    xiù
    sōng
    zān
    liū

原文: 微雨后。染得杏腮红透。春色好时人却瘦。镜寒妆不就。
柳外一莺啼昼。约略情怀中酒。困起半弯眉印袖。髻松簪玉溜。



译文及注释
微雨后。染得杏腮红透。春色好时人却瘦。镜寒妆不就。
微雨过后,染得杏腮红透。春天的美景虽然美好,但人们却变得瘦弱。寒冷的镜子无法完美打扮。
柳外一莺啼昼。约略情怀中酒。困起半弯眉印袖。髻松簪玉溜。
柳树外一只莺鸟在白天啼叫。稍稍倾诉内心的情感,喝上一杯酒。困倦地挑起半弯的眉毛,印在袖子上。头发散乱,簪子上的玉滑落。
注释:
微雨后:指微小的雨后景象,暗示春天的到来。
染得杏腮红透:形容面色红润,像杏子一样。
春色好时人却瘦:春天景色美好,但人们却瘦弱无力。
镜寒妆不就:镜子冷冷清清,妆容却无法完美。
柳外一莺啼昼:柳树外面有只黄莺在白天啼叫。
约略情怀中酒:大致表达了内心的情感,喝酒来宣泄。
困起半弯眉印袖:因为困倦而眉头微微皱起,印在袖子上。
髻松簪玉溜:发髻松散,簪子上的玉滑落。


译文及注释详情»


许棐简介