原文: 且尽一杯酒,莫问百年忧。胸中多少磊块,老去已难酬。见说旄头星落,半夜天骄陨坠,玉垒阵云收。世运回如此,稳泛辋川舟。
鸥鹭侣,猿鹤伴,为吾谋。主人归也,正是重九月如钩。便把三程为两,更趱两程为一,尚恐是悠悠。旁有渔翁道,肯负白苹洲。
译文及注释:
且尽一杯酒,莫问百年忧。
胸中多少磊块,老去已难酬。
见说旄头星落,半夜天骄陨坠,玉垒阵云收。
世运回如此,稳泛辋川舟。
鸥鹭侣,猿鹤伴,为吾谋。
主人归也,正是重九月如钩。
便把三程为两,更趱两程为一,尚恐是悠悠。
旁有渔翁道,肯负白苹洲。
汉字译文:
且:暂且
尽:喝完
一:一
杯:杯子
酒:酒
莫:不要
问:询问
百:百
年:年
忧:忧愁
胸:心胸
中:里面
多:多少
少:一些
磊块:坚硬的东西
老去:年老
已:已经
难:不容易
酬:回报
见说:听说
旄头:旗帜
星落:星星坠落
半夜:深夜
天骄:天空
陨坠:坠落
玉垒:城墙
阵:一阵
云收:云彩散去
世运:时运
回:转变
如此:这样
稳:平稳
泛:航行
辋川:辋川(地名)
鸥鹭:鸥鹭(鸟名)
侣:伴侣
猿鹤:猿猴和鹤鸟
伴:伴随
为:为了
吾:我
谋:计划
主人:主人
归:回来
也:也是
正是:正好是
重九:重阳节
月:月亮
如钩:弯曲的形状
便:就
把:将
三程:三程路程
为:变成
两:两
更趱:更加快速
一:一
尚:还
恐:怕
是:是
悠悠:漫长
旁:旁边
有:有
渔翁:渔翁(渔民)
道:说
肯:愿意
负:背负
白苹洲:白苹洲(地名)
注释:
且尽一杯酒:暂时放下忧愁,先享受一杯酒。
莫问百年忧:不要问我百年来的忧愁。
胸中多少磊块:心中有多少沉重的事情。
老去已难酬:年老后已经无法回报。
见说旄头星落:听说旗帜上的星星坠落。
半夜天骄陨坠:半夜里天空中的骄傲坠落。
玉垒阵云收:玉垒上的云彩散去。
世运回如此:世界的运势如此回转。
稳泛辋川舟:稳定地划着辋川的船。
鸥鹭侣,猿鹤伴:鸥鹭是伴侣,猿鹤是伴随者。
为吾谋:为我策划。
主人归也:主人回来了。
正是重九月如钩:正是九月九日,月亮弯曲如钩。
便把三程为两:就把原本要走的三程路程减为两程。
更趱两程为一:再减少两程为一程。
尚恐是悠悠:还担心这样是否太慢。
旁有渔翁道:旁边有渔翁说道。
肯负白苹洲:愿意背负白苹洲(地名,指远方)。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。