《秋夜雨》拼音译文赏析

  • qiū
  • [
    sòng
    ]
    qián
  • 西
    fēng
    bàn
    chéng
    jiǎo
    rén
    shēng
    guī
    yàn
    cháo
    juàn
    wēng
    shuaī
    shèn
    yòu
    shì
    guān
    beī
    báo
  • shōu
    shéng
    juàn
    suǒ
    jīn
    fān
    wěn
    jìn
    qiū
    hái
    shì
    yuǎn
    kōng
    yàn
    luò
    bào
    wǎn
    guāng
    yóu
    zuó

原文: 西风半入孤城角。人生归燕巢幕。倦翁衰甚也,又不是、官卑禄薄。
收绳卷索今番稳,尽一丘一壑足乐。还是远空雁落。报宛句、溪光犹昨。



译文及注释
西风半入孤城角。
人生归燕巢幕。
倦翁衰甚也,
又不是、官卑禄薄。
收绳卷索今番稳,
尽一丘一壑足乐。
还是远空雁落。
报宛句、溪光犹昨。

西风:西方的风
半入:部分进入
孤城:孤立的城市
角:角落
人生:人的一生
归:回到
燕巢:燕子的巢穴
幕:帷幕,指家庭
倦翁:疲倦的老人
衰甚:衰弱得很
又不是:并且不是
官卑:官职低微
禄薄:俸禄微薄
收绳:收拾绳索
卷:卷起
索:绳索
今番:这一次
稳:稳固
尽:充满
一丘一壑:山丘和山谷
足乐:满足快乐
还是:依然是
远空:远处的天空
雁落:雁鸟降落
报宛句:回应宛转的句子
溪光:溪水的光芒
犹昨:仿佛昨天。
注释:
西风:指西方的风,表示秋天的到来。
孤城角:城市的角落,表示孤寂的地方。
人生归燕巢幕:人生归于燕子的巢穴和帷幕,表示归宿的意思。
倦翁:疲倦的老人。
衰甚也:衰老得很厉害。
官卑禄薄:官职低微,俸禄微薄。
收绳卷索:收拾绳索,指整理行囊准备离开。
今番稳:这一次安稳。
一丘一壑:一片山丘和山谷,表示世界的广阔。
足乐:足够快乐。
远空雁落:远处的天空中雁群降落,表示秋天的景象。
报宛句:回应宛转的句子,表示对诗句的回应。
溪光犹昨:溪水的光芒还像昨天一样明亮。


译文及注释详情»


吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。