原文: 云头电掣如金索。须臾天尽帏幕。一凉恩到骨,正骤雨、盆倾檐角。
桃笙今夜难禁也,赖醉乡、情分非薄。清梦何处托。又只是、故园篱落。
译文及注释:
云头电掣如金索。
云头闪电像金色的绳索一样迅疾。
须臾天尽帏幕。
转眼间,天空被黑云遮蔽。
一凉恩到骨,正骤雨、盆倾檐角。
一阵凉意直达骨髓,暴雨倾盆,水从屋檐角落如注。
桃笙今夜难禁也,赖醉乡、情分非薄。
桃花笙箫今夜难以抵挡,多亏了醉乡和深厚的情谊。
清梦何处托。
清梦何处寄托。
又只是、故园篱落。
又只是故园的篱笆和庭院。
注释:
云头电掣如金索:形容闪电从云中迅速闪出,像金色的绳索一样。
须臾天尽帏幕:须臾,短暂的时间;帏幕,帷幕。意为短暂的时间内,天空被乌云遮蔽。
一凉恩到骨:一阵凉意传到骨头里,表示受到了恩惠。
正骤雨、盆倾檐角:正,正在;骤雨,突然的大雨;盆倾檐角,雨水像盆一样倾泻下来,形容雨势非常大。
桃笙今夜难禁也:桃笙,指月亮;难禁,难以抑制。表示今晚的月亮非常美丽,难以抗拒。
赖醉乡、情分非薄:赖,依赖;醉乡,指故乡。表示作者依赖着故乡的情谊,情感深厚。
清梦何处托:清梦,美好的梦境;托,寄托。问美好的梦境将寄托在何处。
又只是、故园篱落:又,再次;只是,仅仅是。表示再次只是故乡的篱笆和院落。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。