原文: 碧沼横梅屋。水平堤、双双翠羽,引雏偷浴。倚户无人深院静,犹忆棋敲嫩玉。还又是、朱樱初熟。手绾提炉香一炷,黯消魂、伫立阑干曲。闲转步,数修竹。
新来有个眉峰蹙。自王姚、后魏都褪,只成愁独。凤带鸾钗宫样巧,争奈腰圈倦束。谩困倚、云鬟堆绿。淡月帘栊黄昏后,把灯花、印约休轻触。花烬落,泪珠簌。
译文及注释:
碧沼横梅屋。
水平堤、双双翠羽,引雏偷浴。
倚户无人深院静,犹忆棋敲嫩玉。
还又是、朱樱初熟。
手绾提炉香一炷,黯消魂、伫立阑干曲。
闲转步,数修竹。
新来有个眉峰蹙。
自王姚、后魏都褪,只成愁独。
凤带鸾钗宫样巧,争奈腰圈倦束。
谩困倚、云鬟堆绿。
淡月帘栊黄昏后,把灯花、印约休轻触。
花烬落,泪珠簌。
汉字译文:
碧色的池塘旁边是一座横梅屋。
水平的堤岸上,一对对翠绿的羽毛,引着小鸟偷偷地洗澡。
靠着门户,无人的深院静谧,我依然记得棋子敲击嫩玉的声音。
又到了朱红樱桃初熟的时候。
我手中拿着提炉,点燃香烟,黯然消磨心魂,静静地站在阑干上。
闲步转动,数着修竹的数量。
新来的人眉头紧锁。
自从王姚、后魏都已经消逝,只剩下了孤独和忧愁。
凤凰带着鸾鸟钗,宫样十分巧妙,可惜腰圈束缚得太紧。
徒然困倚在云鬟上堆绿。
淡淡的月光透过帘栊,在黄昏之后,把灯花的印记轻轻触摸。
花瓣飘落,泪珠滴落。
注释:
碧沼横梅屋:碧沼指水面如碧的湖泊,横梅屋指横在湖泊旁边的梅花屋。
水平堤:指平坦的堤岸。
双双翠羽,引雏偷浴:形容鸟儿在水边洗澡的情景。
倚户无人深院静:倚在窗户上,院子里静悄悄的,没有人。
犹忆棋敲嫩玉:回忆起曾经在这里下棋的情景,棋子敲击在玉子上的声音。
朱樱初熟:指樱花刚刚开始变红。
手绾提炉香一炷:用手捧着提炉,点燃一炷香。
黯消魂、伫立阑干曲:形容心情黯淡,站在栏杆旁边。
闲转步,数修竹:闲步走动,数着修剪整齐的竹子。
眉峰蹙:眉头紧皱。
自王姚、后魏都褪:自古代的王姚、后魏时期以来逐渐消失。
只成愁独:只剩下忧愁。
凤带鸾钗宫样巧:凤带和鸾钗是古代女子的发饰,宫样巧指发饰的样式精巧。
争奈腰圈倦束:可惜腰圈束缚得疲倦。
谩困倚、云鬟堆绿:形容倚在窗户上,云鬟(头发)堆绿(绿意盎然)。
淡月帘栊黄昏后:黄昏时,淡淡的月光透过帘子和窗棂。
把灯花、印约休轻触:不要轻轻触碰灯花,以免熄灭。
花烬落,泪珠簌:花瓣燃烧殆尽,泪珠滴落。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。