原文: 家山好,好处是安居。无事不须干郡县,有余但管济乡闾。及早了王租。
随日力,也著几般书。静里精神偏爽快,闲中光景越舒徐。腊月尽工夫。
译文及注释:
家山好,好处是安居。无事不须干郡县,有余但管济乡闾。及早了王租。
随日力,也著几般书。静里精神偏爽快,闲中光景越舒徐。腊月尽工夫。
家乡山峦美,美在能够安居。无事不需要去郡县办事,有余力量只管帮助乡里百姓。及早交纳了王租。
随着时间的推移,也写了几本书。在宁静中,精神特别爽快,闲暇时光更加舒适悠闲。腊月结束了努力。
注释:
家山好:指家乡山水优美,环境宜人。
好处是安居:指家乡的好处就是可以安居乐业。
无事不须干郡县:指在家乡没有事情需要去县城办理。
有余但管济乡闾:指有余力的话,就要关心帮助乡里的人民。
及早了王租:指及时交纳了国家的租税。
随日力:指随着时间的推移,不断努力。
也著几般书:指也写了几本书。
静里精神偏爽快:指在安静的环境中,精神特别愉快。
闲中光景越舒徐:指在闲暇的时候,景色更加宜人。
腊月尽工夫:指在腊月尽力工作。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。