原文: 烟树瓜洲岸。望旌旗、猎猎摇空,故人天远。不似沙鸥飞得渡,直到雕鞍侧畔。但徙倚、危阑目断。自古钟情须我辈,况人间、万事思量遍。涛似雪,风如箭。
扬州十里朱帘卷。想桃根桃叶,依稀旧家庭院。谁把青红吹到眼,知有醉翁局段。便回首、舟移帆转。渺渺江波愁未了,正淮山、日幕云撩乱。阁酒盏,倚歌扇。
译文及注释:
烟树瓜洲岸。
望旌旗、猎猎摇空,
故人天远。
不似沙鸥飞得渡,
直到雕鞍侧畔。
但徙倚、危阑目断。
自古钟情须我辈,
况人间、万事思量遍。
涛似雪,风如箭。
烟树瓜洲岸,
望旌旗,猎猎摇动在空中,
故人在天之远。
不像沙鸥能飞过河,
直到雕鞍旁边。
只能倚靠在危险的栏杆上,目光断绝。
自古钟情需要我们这一辈人,
何况人间万事思量遍。
波涛像雪,风如箭。
扬州十里朱帘卷。
想桃根桃叶,依稀旧家庭院。
谁把青红吹到眼,
知有醉翁局段。
便回首,舟移帆转。
渺渺江波愁未了,
正淮山,日幕云撩乱。
阁酒盏,倚歌扇。
扬州十里红帘卷起。
想起桃树的根和叶子,依稀看见旧家庭院。
谁吹来了青红色的风,
知道有醉翁的故事。
便回头看,船移动,帆转向。
江波茫茫,愁绪未了,
正是淮山,太阳落下,云飘乱。
阁中的酒杯,倚着歌声的扇子。
注释:
烟树瓜洲岸:烟雾弥漫的瓜洲岸边,指景色优美的地方。
望旌旗、猎猎摇空:远望旌旗飘扬,猎猎作响,形容战争的景象。
故人天远:故人在天之远,指故人已经去世。
不似沙鸥飞得渡:与沙鸥不同,不能飞越过去。
直到雕鞍侧畔:一直到雕鞍旁边,形容远行的艰辛。
但徙倚、危阑目断:只能倚靠在危险的栏杆上,眼睛看不到远方。
自古钟情须我辈:自古以来钟情之人都需要我们这一辈人。
况人间、万事思量遍:何况人世间的万事都需要我们思量。
涛似雪,风如箭:江水像雪一样汹涌,风像箭一样迅猛。
扬州十里朱帘卷:扬州城内十里长的红色帘幕卷起,指景色美丽。
想桃根桃叶,依稀旧家庭院:想起桃树的根和叶子,依稀看到旧时的家庭院落。
谁把青红吹到眼:不知道是谁吹来了青红色的景色。
知有醉翁局段:知道有一段关于醉翁的故事。
便回首、舟移帆转:于是回头看,船移动,帆转向。
渺渺江波愁未了:江水波澜茫茫,忧愁未消。
正淮山、日幕云撩乱:正是淮山,太阳落山时云彩纷乱。
阁酒盏,倚歌扇:在阁楼上喝酒,倚着扇子唱歌。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。