原文: 落雁横空,乱鸦投树,孤村暮烟。有渔翁拖网,牧儿戴笠,行从水畔,唱过山前。雨阁还垂,云低欲堕,何处行人唤渡船。萧萧处,更柴门草店,竹外松边。
_然,倚马停鞭。叹客袂征衫岁月迁。既不缘富贵,功名系绊,非因妻子,田宅萦牵。只有寸心,难忘斯世,磊块轮囷知者天。愁无奈,且三杯浊酒,一枕酣眠。
译文及注释:
落雁横空,乱鸦投树,孤村暮烟。
落下的雁儿横飞在天空,乌鸦纷纷投栖在树上,孤寂的村庄笼罩在夜幕中。
有渔翁拖网,牧儿戴笠,行从水畔,唱过山前。
有渔翁拖着渔网,牧童戴着斗笠,沿着水边行走,唱着走过山前。
雨阁还垂,云低欲堕,何处行人唤渡船。
雨檐依然垂下,云朵低垂欲坠,哪里有行人呼唤渡船。
萧萧处,更柴门草店,竹外松边。
寂寥的地方,还有柴门和草店,竹林外是松树边。
然,倚马停鞭。
然而,我倚在马上停下缰绳。
叹客袂征衫岁月迁。
叹息着旅客的袖子和征衫岁月的变迁。
既不缘富贵,功名系绊,非因妻子,田宅萦牵。
既不因为富贵,功名却成了束缚,也不是因为妻子,田宅牵绊着我。
只有寸心,难忘斯世,磊块轮囷知者天。
只有内心的一寸,难以忘怀这世间,真知灼见的人才能明白。
愁无奈,且三杯浊酒,一枕酣眠。
愁苦无可奈何,先来三杯浊酒,然后一枕酣眠。
注释:
落雁横空:形容雁群飞过天空的景象。
乱鸦投树:形容鸦鸟惊飞落在树上。
孤村暮烟:形容黄昏时孤寂村庄的烟雾。
渔翁拖网:指渔民拖着渔网捕鱼。
牧儿戴笠:指牧人戴着斗笠。
行从水畔:指行走在水边。
唱过山前:指唱歌走过山前。
雨阁还垂:指雨水滴落在阁楼上。
云低欲堕:形容云朵低垂得几乎要落下来。
何处行人唤渡船:问行人在哪里呼唤渡船。
萧萧处:形容寂静的地方。
更柴门草店:指更换柴门和草店。
竹外松边:指竹子外面,松树旁边。
倚马停鞭:指倚靠在马上停下马鞭。
叹客袂征衫岁月迁:叹息旅客的衣袖和征衫随着岁月的流逝而改变。
既不缘富贵:既不因为富贵而得到。
功名系绊:功名成为束缚。
非因妻子:不是因为妻子。
田宅萦牵:田地和房屋牵扯着。
只有寸心:只有内心。
难忘斯世:难以忘怀这个世界。
磊块轮囷知者天:指明智的人知道天命是坚固的。
愁无奈:愁苦无法解决。
且三杯浊酒:先喝三杯浑浊的酒。
一枕酣眠:一觉睡得很香。
译文及注释详情»
吴潜简介: 吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,出生于宣州宁国(今属安徽)。他于宁宗嘉定十年(1217)考中进士,以第一的成绩被授予承事郎官,后任江东安抚留守等职。理宗淳祐十一年(1251)他被任命为参知政事,拜为右丞相兼枢密使,封崇国公。但是次年吴潜便被罢相。开庆元年(1259)元军南侵攻鄂州,吴潜因表现出色,被任命为左丞相,封庆国公,并改封许国公,但最终仍然被贾似道等人排挤,再次罢相。他被流放到建昌军,并被迫迁往潮州、循州等地。 吴潜精通文学,多才多艺,与姜夔、吴文英等人交往。他的词风沉郁、感慨特深,多抒发济时忧国的抱负和报国无门的悲愤,更近于辛弃疾的风格。他的代表作品有《六州歌头》、《虞美人·山中雪后》等。他著有《履斋遗集》,其中包括了他的一些散文和诗歌作品,同时,他的词集也被收录在《履斋诗余》中。吴潜在中国文学史上占有重要地位,他的词作风骨独特,具有深远的影响。