原文: 青霄望极。际万里月明,无点云色。一片冰壶世界,水乡先得。年年客里惊秋半,倚西风、鬓华吹白。觅闲无路,相逢且醉,好天凉夕。
听曲曲、仙韶促拍。趁画舸飞空,雪浪翻激。行乐风流,暗省旧时京国。插空翠巘连星麓,但波痕、浮动金碧。不如归去,扁舟五湖,钓竿渔笛。
译文及注释:
青霄望极。际万里月明,无点云色。一片冰壶世界,水乡先得。年年客里惊秋半,倚西风、鬓华吹白。觅闲无路,相逢且醉,好天凉夕。
听曲曲、仙韶促拍。趁画舸飞空,雪浪翻激。行乐风流,暗省旧时京国。插空翠巘连星麓,但波痕、浮动金碧。不如归去,扁舟五湖,钓竿渔笛。
青天高远,望至极处。万里之际,月明如水,没有一丝云彩。这是一个冰壶般的世界,水乡先得到了月光的照耀。每年客居他乡,惊觉秋天已过了一半,倚着西风,白发随风飘扬。寻找闲适的路途,相逢之时便醉倒,多好的凉爽夜晚。
听着曲调,仙韶音乐催促着拍子。乘坐画船飞翔于空中,雪浪翻滚激荡。尽情享受风流的乐趣,暗自反省过去在京国的时光。插入空中的翠巘与星麓相连,波纹在金碧之间浮动。不如归去,乘坐扁舟游览五湖,带上钓竿和渔笛。
注释:
青霄:指天空。
望极:极远处。
际:边界。
万里:非常遥远。
月明:月亮明亮。
无点云色:没有一丝云彩。
一片冰壶世界:整个世界都像是一个冰壶。
水乡先得:水乡先看到月亮。
年年客里惊秋半:每年都在客居的地方惊叹秋天已经过了一半。
倚西风:依靠西风。
鬓华吹白:风吹白了鬓发。
觅闲无路:寻找休闲的路途。
相逢且醉:相遇时就一起喝醉。
好天凉夕:好天气,凉爽的夜晚。
听曲曲:听着音乐。
仙韶促拍:仙韶音乐促使拍子。
趁画舸飞空:乘坐画船飞翔。
雪浪翻激:雪浪翻滚激荡。
行乐风流:行动中的快乐和风流。
暗省旧时京国:默默回想起过去的京国。
插空翠巘连星麓:在空中插入翠绿的山峦,连接星星和山脚。
但波痕、浮动金碧:只有波纹和金碧色在浮动。
不如归去:不如回去。
扁舟五湖:乘坐小船在五湖中。
钓竿渔笛:钓鱼竿和渔笛。
译文及注释详情»
赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。