原文: 野塘暗碧,渐点点、翠钿明镜。想昼永珠帘,人闲金屋,时倚妆台照影。睡起阑干凝思处,漫数尽、旭鸦栖暝。知月下莺黄,云边蛾绿,为谁低整。
曾倩。雁传鹊报,心期千定。奈柳絮浮云,桃花流水,长是参差不并。莫怨春归,莫愁柘老,蚕已三眠将醒。肠断句,枉费丹青,漠漠水遥烟迥。
译文及注释:
野塘暗碧,渐点点、翠钿明镜。
野塘的水暗暗地呈现出碧绿的颜色,点点水波像翠绿的玉钿一样明亮。
想昼永珠帘,人闲金屋,时倚妆台照影。
心中想象着白昼永远挂着珍珠帘子,人闲逍遥自在于金屋之中,时常倚着妆台照看自己的倩影。
睡起阑干凝思处,漫数尽、旭鸦栖暝。
从睡梦中醒来,静静地思考着,漫长地数着尽头,旭日已升起,乌鸦栖息在暮色中。
知月下莺黄,云边蛾绿,为谁低整。
明白月下黄莺的歌声,云边蛾绿的美景,是为了谁而低头整理。
曾倩。雁传鹊报,心期千定。
曾经倩影。雁儿传递着鹊鸟的消息,心中的期望千百次地确定。
奈柳絮浮云,桃花流水,长是参差不并。
可惜柳絮像浮云一样飘散,桃花像流水一样流逝,长久以来都是错落不齐。
莫怨春归,莫愁柘老,蚕已三眠将醒。
不要怨恨春天的离去,不要忧愁柘木的衰老,蚕已经睡了三次即将苏醒。
肠断句,枉费丹青,漠漠水遥烟迥。
心肠如断,白白浪费了丹青,远处的水面模糊,烟雾缭绕。
注释:
野塘暗碧:野外的池塘暗淡而碧绿。
渐点点:逐渐点缀。
翠钿明镜:翠绿色的钿子(头饰)像明镜一样闪亮。
想昼永珠帘:希望白天像珍珠一样长久,珠帘指白天。
人闲金屋:人们闲暇时在金屋中。
时倚妆台照影:有时倚靠在妆台前照看自己的影子。
睡起阑干凝思处:醒来时,在床前凝思。
漫数尽、旭鸦栖暝:漫步数尽,旭日下乌鸦栖息到黄昏。
知月下莺黄:知道月下黄莺的存在。
云边蛾绿:云边的颜色像蛾翅一样绿。
为谁低整:为了谁而低头整理。
雁传鹊报:雁传递鹊报,形容思念之情。
心期千定:心中的期望千百次地确定。
奈柳絮浮云:可是柳絮像浮云一样飘散。
桃花流水:桃花随着水流。
长是参差不并:长久以来都是参差不齐的。
莫怨春归:不要怨恨春天的离去。
莫愁柘老:不要担心柘木老去。
蚕已三眠将醒:蚕已经睡了三次,即将醒来。
肠断句:内心痛苦,心碎。
枉费丹青:白白浪费了丹青(绘画)。
漠漠水遥烟迥:水面上远远的烟雾模糊。
译文及注释详情»
赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。