原文: 忆昔少年日,吴江上、长啸步垂虹。看飞出玉轮,十分端正,幻成冰壑,一碧澄空。当此际,醉魂游帝所,凉袂扬秋风。桂殿凤笙,妙音何处,莼羹鲈脍。清兴谁同。
今宵欢娱地,千钧笔、模写拟付良工。无奈云沈顾兔,雨挂痴龙。误骚客宿吟,杯仙梦醉,负他佳节,戏我衰翁。华竟孤光长在,后夜重逢。
译文及注释:
忆起昔日的少年时光,我在吴江边长啸,步行在彩虹下。看着玉轮飞出,十分端正,幻化成冰壑,一片碧澄的空中。在这个时刻,我的醉魂游荡在帝王的地方,凉袂随秋风飘扬。桂殿中传来凤笙的妙音,美味的莼羹和鲈鱼脍肉。清爽的兴致有谁能与我共享。
今晚的欢娱之地,用千钧之力的笔,模仿着良工的作品。可惜云彩沉重,遮住了月亮,雨水挂在痴迷的龙身上。我误将骚客留宿在吟咏之中,杯中的仙人梦醉了,我错过了美好的佳节,戏弄了自己这个衰老的人。华美终究是孤独的光芒,后夜再次相逢。
注释:
忆昔少年日:回忆起年轻时的日子
吴江上:指吴江的江边
长啸步垂虹:长声呼啸,步行在彩虹下
玉轮:指月亮
幻成冰壑:幻化成冰冷的峡谷
一碧澄空:一片湛蓝的天空
醉魂游帝所:醉醺醺的心灵在游荡
凉袂扬秋风:凉爽的袖子在秋风中飘扬
桂殿凤笙:指宫殿中的美妙音乐
妙音何处:美妙的音乐从何处传来
莼羹鲈脍:指美味的莼菜羹和鲈鱼肉
清兴谁同:谁能与我一同享受这清爽的兴致
今宵欢娱地:今晚在欢乐的地方
千钧笔:指非常重要的笔墨
模写拟付良工:模仿写作,希望能够达到高水平的艺术作品
无奈云沈顾兔:可惜云彩遮住了月亮,看不到它了
雨挂痴龙:雨水挂在了痴迷的龙身上
误骚客宿吟:错过了诗人的客人住宿时的吟咏
杯仙梦醉:杯中的仙人梦醉了
负他佳节:辜负了他人的佳节
戏我衰翁:嘲笑我这个衰老的人
华竟孤光长在:美丽终究还是存在的
后夜重逢:在深夜再次相遇
译文及注释详情»
赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。