原文: 寒宽一雁落。正万里相思,被渠惊觉。春风字字吹香雪,唤起西湖盟约。当时醉处,仿佛记、青楼珠箔。
又不是、南国花迟,徘徊酒边慵酌。家山月色依然,想竹外横枝,玉明冰薄。而今话昨。空对景、怅望美人天角。清尊淡薄。便翠羽、殷勤难托。休品入、三叠琴心,教人瘦却。
译文及注释:
寒宽一雁落。正万里相思,被渠惊觉。
寒冷的天空中,一只雁儿飞落下来。正是千里之外的思念,被这个渠道惊醒了。
春风字字吹香雪,唤起西湖盟约。
春风吹拂着飘落的花瓣,唤起了西湖的誓约。
当时醉处,仿佛记、青楼珠箔。
回忆当时的醉意,仿佛记得那青楼里的珠帘。
又不是、南国花迟,徘徊酒边慵酌。
又不是南国的花朵开得晚,徘徊在酒杯边懒得品味。
家山月色依然,想竹外横枝,玉明冰薄。
故乡的月色依然美丽,想起竹林外的横枝,玉明的冰薄。
而今话昨。空对景、怅望美人天角。
而今只能对着景物空谈昨日,怅望着美人的天角。
清尊淡薄。便翠羽、殷勤难托。
清酒淡薄无味。即使是翠羽,也难以托付殷勤。
休品入、三叠琴心,教人瘦却。
不要再品味那三叠琴心,它让人瘦弱不堪。
注释:
寒宽一雁落:寒冷的天空中,一只雁落下来。
正万里相思:正是千里之外相思之时。
被渠惊觉:被河渠的声音惊醒。
春风字字吹香雪:春风吹动着飘落的花瓣,如同飘雪一般。
唤起西湖盟约:勾起了对西湖盟约的回忆。
当时醉处:当时陶醉的地方。
仿佛记、青楼珠箔:仿佛记得当时在青楼上的珠帘。
又不是、南国花迟:又不是南国的花朵开得晚。
徘徊酒边慵酌:徘徊在酒边,懒得再喝酒。
家山月色依然:故乡的山上月色依然美丽。
想竹外横枝,玉明冰薄:想起竹子外面的横枝,像玉一样明亮而冰冷。
而今话昨:如今说起过去。
空对景、怅望美人天角:孤独地对着景色,忧郁地望着远方的美人。
清尊淡薄:清酒杯中的酒淡而清爽。
便翠羽、殷勤难托:即使是翠绿的羽毛,也难以托起。
休品入、三叠琴心,教人瘦却:不要品味那三叠琴心,会让人瘦弱不堪。
译文及注释详情»
赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。