原文: 晴空漠漠。怪雪来底处,飘满篱落。元是花神,管领春风,幽香忽遍林壑。玉仙缓辔江城路,全不羡、扬州东阁。似天教、瑶珮琼裾,荐与翠尊冰勺。
闻道儿童好语,丰年瑞覆斗,占取红萼。驿使飞驰,羹鼎安排,速趁良辰行乐。联镳一一清都客,也肯把、山翁同约。醉归来、梦断西窗,怕听丽谯悲角。
译文及注释:
晴空漠漠。怪雪来底处,飘满篱落。元是花神,管领春风,幽香忽遍林壑。玉仙缓辔江城路,全不羡、扬州东阁。似天教、瑶珮琼裾,荐与翠尊冰勺。
晴朗的天空显得空旷而冷清。奇怪的雪花飘落到地面,覆盖了篱落。原本是花神的雪花,引领着春风,幽香突然弥漫在林间山谷。玉仙缓缓驾驭着马车行驶在江城的道路上,完全不羡慕扬州东阁的美景。就像是天上的仙女,佩戴着宝石珮子和华丽的衣裙,向翠尊奉上冰勺。
听说儿童们说了好话,预示着丰收的好兆头,红色的花瓣已经占据了果实。驿使飞驰而来,羹鼎已经准备好,快点抓住良辰,一起欢乐。联镳的客人们一个接一个来到清都,也愿意和山翁一起约定。醉酒归来,梦境中断在西窗,害怕听到丽谯悲伤的角声。
注释:
晴空漠漠:天空晴朗而辽阔。
怪雪来底处:奇怪的雪落在地面上。
飘满篱落:飘满了篱笆和庭院。
元是花神:原本是花神。
管领春风:掌管春风。
幽香忽遍林壑:幽香突然弥漫在林间山谷中。
玉仙缓辔江城路:玉仙缓慢地驾驭马车行驶在江城的道路上。
全不羡、扬州东阁:完全不羡慕扬州东阁。
似天教、瑶珮琼裾:像是天上的仙女,穿着玉珮和琼裾。
荐与翠尊冰勺:献给翠尊的冰勺。
闻道儿童好语:听说儿童们说了好话。
丰年瑞覆斗:丰收的年景如同瑞雪覆盖斗宿。
占取红萼:占取红色的花瓣。
驿使飞驰:驿站的使者飞驰而来。
羹鼎安排:羹鼎已经准备好了。
速趁良辰行乐:快点抓住良辰,去享受快乐。
联镳一一清都客:一辆辆马车上坐着清朝的官员。
也肯把、山翁同约:也愿意和山中的老人一起约会。
醉归来、梦断西窗:醉酒归来,梦境中断在西窗。
怕听丽谯悲角:害怕听到丽谯悲伤的角声。
译文及注释详情»
赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。