原文: 载酒阳关去。正西湖、连天烟草,满堤晴絮。采翠撷芳游冶处,应和娇弦艳鼓。看柳外、画船无数。万顷琉璃浑镜净,陡风波、汹汹鱼龙舞。谈笑里,遽如许。
流觞满引浇离绪。便东西、斜阳立马,绿波前浦。自是莼鲈高兴动,恰值春山杜宇。漫回首、软红香雾。咫尺佳人千里隔,望空江、明月横洲渚。清梦断,恨如缕。
译文及注释:
载酒阳关去。
将酒带着去阳关。阳关处,湖水波光粼粼,烟草连绵不断,堤岸上飞舞着晴天的絮花。采摘翠绿的草木,摘取芬芳的花朵,在游冶的地方欢乐地漫步。应和着娇美的琴弦和艳丽的鼓声。看着柳树外面,画船无数。湖面上万顷琉璃般清澈,波浪汹涌,鱼龙翻腾舞动。在谈笑之间,时间过得飞快。
流觞满满,引起离愁思绪。便东行西走,斜阳立刻倒映在绿波前的浦口。自然而然地,莼鲈鱼也高兴地跃动起来,正好遇上春山上的杜宇。漫步回首,软红的香雾弥漫。咫尺之间,佳人却隔着千里,望着空旷的江面,明亮的月光横跨洲渚。清梦被打断,恨意如丝丝缕缕。
注释:
载酒阳关去:指带着酒,离开阳关(古代边境关口)。
正西湖:指正好在西湖。
连天烟草:形容烟雾弥漫,遮蔽了天空。
满堤晴絮:指河堤上飞舞的晴天絮状物。
采翠撷芳游冶处:指在游冶的地方采摘翠绿的植物,采摘芳香的花朵。
应和娇弦艳鼓:指应和美妙的琴弦声和鼓声。
看柳外、画船无数:指看到柳树外面,有很多画船。
万顷琉璃浑镜净:形容湖水宛如一面万顷的琉璃镜子,清澈透明。
陡风波、汹汹鱼龙舞:形容湖水波涛汹涌,犹如鱼龙翻腾。
谈笑里,遽如许:形容欢乐的氛围,瞬间消失。
流觞满引浇离绪:指酒杯满满地引发离愁思绪。
便东西、斜阳立马:指立刻向东西方向走去,斜阳已经下山。
绿波前浦:指湖水上泛起的绿色波浪。
自是莼鲈高兴动:指莼鲈(一种鱼)因为春天的到来而欢快活动。
恰值春山杜宇:指正好是春天山中杜鹃鸟的叫声。
漫回首、软红香雾:形容回首时,四周弥漫着柔软的红色花雾。
咫尺佳人千里隔:指离自己很近的佳人却隔着千里远。
望空江、明月横洲渚:指仰望天空中的江河,明亮的月亮横挂在洲渚上。
清梦断,恨如缕:指美好的梦境破灭,心中的恨意如同一缕缕的丝线。
译文及注释详情»
赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。