《八六子(戏改秦少游词)》拼音译文赏析

  • liù
    gǎi
    qín
    shào
    yóu
  • [
    sòng
    ]
    cháng
    gēng
  • weī
    tíng
    hèn
    fāng
    cǎo
    jìn
    hái
    shēng
    niàn
    liǔ
    wài
    qīng
    luán
    hòu
    dòng
    zhōng
    bái
    guī
    lái
    huǎng
    rán
    àn
    jīng
  • jiā
    miǎo
    zài
    yáo
    jīng
    yuè
    lián
    huā
    yǐng
    chūn
    fēng
    shí
    sōng
    míng
    nài
    zuó
    mèng
    qián
    chén
    jiàn
    suí
    liú
    shuǐ
    fèng
    xiāo
    yǎo
    shuǐ
    cháng
    tiān
    yuǎn
    kān
    piàn
    piàn
    feī
    xiá
    nòng
    wǎn
    lóng
    qíng
    zhèng
    xiāo
    níng
    guī
    yòu
    shǔ
    shēng

原文: 倚危亭。恨如芳草,萋萋刬尽还生。念柳外青鸾去后,洞中白鹤归来,恍然暗惊。
吾家渺在瑶京。夜月一帘花影,春风十里松鸣。奈昨梦、前尘渐随流水,凤箫歌杳,水长天远,那堪片片飞霞弄晚,丝丝细雨笼晴。正消凝,子规又啼数声。



译文及注释
倚危亭。恨如芳草,萋萋刬尽还生。
依靠在危亭上。悲伤像芳草一样,被割尽却又重新生长。

念柳外青鸾去后,洞中白鹤归来,恍然暗惊。
想起青鸾离去,洞中的白鹤归来,我忽然感到惊讶。

吾家渺在瑶京。
我的家在遥远的瑶京。

夜月一帘花影,春风十里松鸣。
夜晚的月亮如帘,花影摇曳,春风吹过十里,松树发出声音。

奈昨梦、前尘渐随流水,凤箫歌杳,水长天远,
可是昨日的梦境,过去的尘埃渐渐随着流水消散,凤箫的歌声渐渐远去,水长天远,

那堪片片飞霞弄晚,丝丝细雨笼晴。
怎么忍受片片飞霞嬉戏于晚霞之中,丝丝细雨轻轻笼罩着晴朗的天空。

正消凝,子规又啼数声。
正要消散凝聚之际,子规又发出几声啼鸣。
注释:
倚危亭:倚靠在危亭上,表示作者的忧愁和无奈之情。

恨如芳草:作者的恨意像茂盛的芳草一样,虽然被割尽,但仍然能重新生长。

萋萋刬尽还生:形容恨意像茂盛的芳草一样,被割尽后仍然能重新生长。

念柳外青鸾去后:思念青鸾离去的情景。

洞中白鹤归来:洞中的白鹤归来的景象。

恍然暗惊:突然感到惊讶和震惊。

吾家渺在瑶京:我家在遥远的瑶京。

夜月一帘花影:夜晚的月光像一幅幕布,花影在其中闪烁。

春风十里松鸣:春风吹过十里,松树发出声音。

奈昨梦、前尘渐随流水:可是昨天的梦境和过去的尘世渐渐随着流水而消逝。

凤箫歌杳:凤箫的歌声渐渐远去。

水长天远:水流长,天空遥远。

那堪片片飞霞弄晚:怎么能忍受片片飞舞的霞光嬉戏于晚霞之中。

丝丝细雨笼晴:细细的雨丝笼罩着晴朗的天空。

正消凝:正在消散。

子规又啼数声:子规鸟又啼叫了几声。


译文及注释详情»


葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。