原文: 多才夸李白,美貌说潘安。一朝成万古,又徒闲。如何猛省,心地种仙蟠。堪叹人间事,泡沫风灯,阿谁肯做飞仙。
莫思量、骏马与高轩。快乐任天然。最坚似松柏、更凋残。有何凭据,谁易复谁难。长啸青云外,自嗟自笑,了无恨海愁山。
译文及注释:
多才夸李白,美貌说潘安。
赞美李白的才华横溢,称赞潘安的美貌。
一朝成万古,又徒闲。
一旦成名,名声将流传万世,但又感到无所事事。
如何猛省,心地种仙蟠。
如何深刻地省悟,培养出仙人般的心性。
堪叹人间事,泡沫风灯,阿谁肯做飞仙。
可惜人世间的事物都是虚幻的,如同泡沫和风灯,有谁愿意成为飞仙呢。
莫思量、骏马与高轩。
不要思考太多,享受骏马和高楼带来的快乐。
快乐任天然。
快乐是自然而然的。
最坚似松柏、更凋残。
最坚强的人像松柏一样,越是凋零越是坚强。
有何凭据,谁易复谁难。
有什么依据,谁能轻易复原,谁又难以复原。
长啸青云外,自嗟自笑,了无恨海愁山。
长啸于青云之外,自嘲自笑,不再怨恨海洋和山川。
注释:
多才夸李白:赞美李白的多才多艺。
美貌说潘安:赞美潘安的美貌。
一朝成万古:一旦成就,名垂千古。
又徒闲:又变得无所事事。
如何猛省:如何深刻地觉悟。
心地种仙蟠:内心培养出仙人般的品质。
堪叹人间事:可悲地看待人世间的事情。
泡沫风灯:比喻虚幻的事物。
阿谁肯做飞仙:谁愿意成为仙人。
莫思量、骏马与高轩:不要思考,享受快乐。
快乐任天然:快乐由自然而来。
最坚似松柏、更凋残:最坚强的人也会衰老。
有何凭据,谁易复谁难:有什么依据,谁容易复原谁困难。
长啸青云外:高声呼喊,超越尘世。
自嗟自笑,了无恨海愁山:自嘲自笑,不再有对海洋和山脉的烦恼和忧愁。
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。