《菊花新》拼音译文赏析

  • huā
    xīn
  • [
    sòng
    ]
    cháng
    gēng
  • niàn
    dōng
    huáng
    ér
    shì
    cāo
    nòng
    hàn
    zhī
    zhí
    feī
    luò
    chén
    huán
    suàn
    yìng
    xiàng
    zhè
    ān
    néng
    biàn
    便
    jǐng
  • huī
    tóu
    miàn
    qiān
    shuǐ
    zòng
    biàn
    便
    yǒu
    zhū
    shī
    meí
    fēng
    cuì
    kàn
    kàn
    hào
    shǒu
    mán
    guò
    jìng
    tái
    ér
    chú
    shì
    qīng
    sōng
    xià
    yún

原文: 念我东皇大帝儿。是操觚弄翰之职。飞落尘寰,似此度,算应希。向这里。安能便、策景御气。
灰头土面、千河水。把我如何洗。纵便有铢衣,已失眉峰翠。看看皓首,瞒不过镜台儿。除是去、青松下、碧云底。



译文及注释
念我东皇大帝儿。是操觚弄翰之职。飞落尘寰,似此度,算应希。向这里。安能便、策景御气。
念我东皇大帝儿。思念我东皇大帝的儿子。担任着操纵文房四宝的职责。飞落尘寰,像这样的经历,应该是难得的。朝着这里。怎能轻易地,掌控天地之气。

灰头土面、千河水。把我如何洗。纵便有铢衣,已失眉峰翠。看看皓首,瞒不过镜台儿。除是去、青松下、碧云底。
灰头土面、千河水。让我如何洗净。即使有华美的衣裳,也已经失去了眉峰的翠色。看看那皓首,无法欺骗镜子。除非去,青松下,碧云底。
注释:
念我东皇大帝儿:思念我,指的是东皇大帝的儿子,表达了作者对自己的自嘲和自怜之情。

操觚弄翰之职:觚指的是古代的一种乐器,翰指的是毛笔,这里表示作者从事文学创作的职责。

飞落尘寰:形容作者的作品广泛传播,飘散到尘世间。

似此度,算应希:作者认为自己的作品能够达到这样的程度,已经很难得了。

安能便、策景御气:安能,表示怎么能够;策景御气,指的是驾驭风景、掌控气象的能力,表达了作者对自己能力的怀疑和自嘲。

灰头土面、千河水:形容作者的容貌憔悴不堪,像灰尘和泥土一样。

把我如何洗:表示作者无法改变自己的困境和状况。

纵便有铢衣,已失眉峰翠:即使有华丽的衣服,也已经失去了眉峰的翠绿,暗示作者的衰老和颓废。

看看皓首,瞒不过镜台儿:皓首指的是白发,镜台儿指的是镜子,表示作者老去的事实无法掩饰。

除是去、青松下、碧云底:除非去到青松下、碧云底,表示作者希望能够远离尘世的烦恼和困扰,寻求内心的宁静和自由。


译文及注释详情»


葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。