原文: 云屏漫锁空山,寒猿啼断松枝翠。芝英安在,术苗已老,徒劳屐齿。应记洞中,凤箫锦瑟,镇常歌吹。怅苍苔路杳,石门信断,无人问、溪头事。
回首暝烟无际,但纷纷、落花如泪。多情易老,青鸾何处,书成难寄。欲问双娥,翠蝉金凤,向谁娇媚。想分香旧恨,刘郎去后,一溪流水。
译文及注释:
云屏漫锁空山,寒猿啼断松枝翠。
云屏遮挡了空山,寒猿的啼声打断了松枝的翠绿。
芝英安在,术苗已老,徒劳屐齿。
仙草芝英依然存在,但仙术的种子已经老去,白费了努力。
应记洞中,凤箫锦瑟,镇常歌吹。
应该记住洞中的景象,凤箫和锦瑟的声音,常常响起歌吹之声。
怅苍苔路杳,石门信断,无人问、溪头事。
感到惋惜,青苔覆盖的路途漫长,石门已经断裂,没有人来询问溪头的事情。
回首暝烟无际,但纷纷、落花如泪。
回头望去,夜幕中的烟雾无边无际,只有纷纷扬扬的落花像泪水一样。
多情易老,青鸾何处,书成难寄。
多情容易变老,青鸾在何方,书信难以寄出。
欲问双娥,翠蝉金凤,向谁娇媚。
想要问问双娥,翠蝉和金凤,她们向谁娇媚。
想分香旧恨,刘郎去后,一溪流水。
想要分开香旧的恨意,刘郎离去之后,只剩下一条溪流。
注释:
云屏:云雾遮挡。
漫锁:遮掩。
空山:无人的山林。
寒猿:寒冷的猿猴。
啼断:啼叫声中断。
松枝翠:松树的翠绿。
芝英:仙草花朵。
安在:存在。
术苗:仙草的种子。
已老:已经老去。
徒劳:白费。
屐齿:脚步声。
应记:应该记住。
洞中:山洞里。
凤箫:凤凰的箫声。
锦瑟:华丽的琴瑟声。
镇常:常常。
歌吹:歌唱和吹奏乐器。
怅苍苔路杳:感叹青苔覆盖的路途遥远。
石门信断:石门已经断裂。
无人问:没有人询问。
溪头事:溪水旁的事情。
回首:回头看。
暝烟:夜晚的烟雾。
无际:无边无际。
纷纷:纷纷扬扬。
落花如泪:落下的花瓣像泪水一样。
多情易老:多情容易变老。
青鸾:传说中的美丽鸟类。
书成:写成。
难寄:难以寄出。
欲问:想要询问。
双娥:双美女。
翠蝉:翠绿的蝉。
金凤:金色的凤凰。
娇媚:娇艳迷人。
想分香旧恨:想要分开香火的旧恨。
刘郎:指刘备。
一溪流水:一条溪水。
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。