原文: 小楼春浅。记钩帘看雪,袖沾芳片。似不似、柳絮因风,更细与品题,屡呵冰砚。宛转吟情,纵真草、凤笺都遍。到灯前笑谑,酒祓峭寒,移尽更箭。
而今柳阴满院。知花空雪似,人隔春远。叹万事、流水斜阳,谩赢得前诗,醉污团扇。脉脉重来,算惟有、画阑曾见。把千种旧愁,付与杏梁语燕。
译文及注释:
小楼春浅。记钩帘看雪,袖沾芳片。似不似、柳絮因风,更细与品题,屡呵冰砚。宛转吟情,纵真草、凤笺都遍。到灯前笑谑,酒祓峭寒,移尽更箭。
小楼春天浅浅。记得当年挂起帘子观赏雪景,袖子沾湿了花瓣。像不像呢,柳絮因风飘舞,更加细腻地品味着题诗,不停地蘸取冰砚的墨汁。婉转地吟唱着情感,纵然是真实的草稿,凤凰羽毛的信笺也无所不在。在灯前开怀大笑,用酒祓除寒冷,将时间推移,箭矢飞逝。
而今柳树的阴影充满了院子。知道花儿已经凋谢,空留下雪花相似的景象,人与春天隔得很远。叹息着万事如流水般逝去,斜阳下,徒然赢得了前一首诗,醉醺醺地玷污了团扇。眼波流转,重又回来,只能算是画阑曾经见过的。将千种旧时的愁绪,交给杏梁上的燕子倾诉。
注释:
小楼春浅:指春天时小楼的景色浅淡。
记钩帘看雪:用钩帘记住看雪的情景。
袖沾芳片:指袖子上沾满了花瓣。
似不似、柳絮因风,更细与品题,屡呵冰砚:形容柳絮像风一样飘动,细腻如同品题,频繁地触碰冰砚。
宛转吟情:形容吟诗时情感宛转。
纵真草、凤笺都遍:指自己的诗作已经传遍了真草和凤笺两种纸张。
到灯前笑谑,酒祓峭寒,移尽更箭:指在灯前开怀大笑,酒能驱散严寒,时间也像箭一样飞逝。
而今柳阴满院:现在柳树的阴影充满了院子。
知花空雪似,人隔春远:知道花朵只是虚幻的,人与春天相隔很远。
叹万事、流水斜阳:叹息万事如流水般逝去,斜阳下的景色。
谩赢得前诗,醉污团扇:虚假地赢得前人的诗作,醉酒后乱涂乱画扇子。
脉脉重来,算惟有、画阑曾见:心跳重复,只能算是曾经见过画阑。
把千种旧愁,付与杏梁语燕:将千种旧愁交给杏梁上的燕子。
译文及注释详情»
张辑简介: 张辑(生卒年不详),字宗瑞,鄱阳(今江西波阳)人。他是诗人,著有《沁园春》(今泽先生)词,自序云:“矛顷游庐山,爱之,归结屋马蹄山中,以庐山书堂为扁,包日庵作记,见称庐山道人,盖援涪翁山谷例。黄叔豹谓矛居鄱,不应舍近求远,为更多东泽。黄鲁庵诗帖往来,于东泽下加以诗仙二字。” 张辑与冯可迁在京师相遇,他能节文,号矛东仙,自是诗盟遂以为定号。他还有词作《月上瓜洲·南徐多景楼作》等。