原文: 短髯怀古,更文游台上,秋生吟兴。闻说坡仙来把酒,月底频留清影。极目平芜,孤城四水,画角西风劲。曲阑犹在,十分心事谁领。
词卷空落人间,黄楼何处,回首愁深省。斜照寒鸦知几度,梦想当年名胜。只有山川,曾窥翰墨,仿佛余风韵。旧游休问,柳花淮甸春冷。
译文及注释:
短髯怀古,更文游台上,
短髯:指短胡须
怀古:怀念古代
更文:改进文章
游台:在台上游玩
秋生吟兴。
秋生:秋天来临
吟兴:吟咏诗篇的情绪
闻说坡仙来把酒,
闻说:听说
坡仙:指居住在山坡上的仙人
把酒:一起喝酒
月底频留清影。
月底:月亮快要落下的时候
频留:经常停留
清影:明亮的月光
极目平芜,孤城四水,
极目:远远地看
平芜:平坦的原野
孤城:孤零零的城池
四水:四周的水
画角西风劲。
画角:吹奏乐器的声音
西风劲:西风很猛烈
曲阑犹在,十分心事谁领。
曲阑:曲院
犹在:依然存在
十分心事:非常的心事
谁领:谁能理解
词卷空落人间,黄楼何处,回首愁深省。
词卷:词卷册
空落:空无一人
黄楼:黄色的楼阁
何处:在哪里
回首:回头看
愁深省:忧愁得很深
斜照寒鸦知几度,梦想当年名胜。
斜照:斜照着
寒鸦:寒冷的乌鸦
知几度:知道几次
梦想:梦想着
当年:过去的时光
名胜:有名的景点
只有山川,曾窥翰墨,仿佛余风韵。
只有:只有
山川:山和河流
曾窥:曾经一窥
翰墨:文学艺术
仿佛:好像
余风韵:余味和风韵
旧游休问,柳花淮甸春冷。
旧游:过去的游玩
休问:不要问
柳花:柳树上的花朵
淮甸:淮河的河滩
春冷:春天很冷
注释:
短髯怀古:指作者怀念古代的事物和文化。
更文游台上:指作者在文学创作中不断追求进步,同时在台上游玩。
秋生吟兴:指作者在秋天产生的吟咏之情。
闻说坡仙来把酒:指听说有仙人来到坡上,与人共饮。
月底频留清影:指月亮在天空中频繁地留下清晰的影子。
极目平芜:指远眺平坦而广阔的原野。
孤城四水:指四周环绕着水的孤立城市。
画角西风劲:指西风吹拂时,画角声音嘹亮有力。
曲阑犹在:指曲阑(曲廊)依然存在。
十分心事谁领:指作者心中的烦恼和忧愁无人能够理解。
词卷空落人间:指词卷(指古代文人的词作)已经失传。
黄楼何处:指黄楼(指古代文人的居所)在何处。
回首愁深省:指回首过去时,感到忧愁和思考。
斜照寒鸦知几度:指夕阳斜照时,寒鸦知道已经过了几次。
梦想当年名胜:指梦想着过去的名胜景点。
只有山川:指只有山川景色依然存在。
曾窥翰墨:指曾经一瞥过文人的书法和绘画。
仿佛余风韵:指仿佛还能感受到古代文人的风韵。
旧游休问:指不要再问起过去的旅行经历。
柳花淮甸春冷:指淮甸地区的春天,柳花依然冷冷清清。
译文及注释详情»
张辑简介: 张辑(生卒年不详),字宗瑞,鄱阳(今江西波阳)人。他是诗人,著有《沁园春》(今泽先生)词,自序云:“矛顷游庐山,爱之,归结屋马蹄山中,以庐山书堂为扁,包日庵作记,见称庐山道人,盖援涪翁山谷例。黄叔豹谓矛居鄱,不应舍近求远,为更多东泽。黄鲁庵诗帖往来,于东泽下加以诗仙二字。” 张辑与冯可迁在京师相遇,他能节文,号矛东仙,自是诗盟遂以为定号。他还有词作《月上瓜洲·南徐多景楼作》等。