原文: 嫩寒催客棹,载酒去、载诗归。正红叶漫山,清泉漱石,多少心期。三生溪桥话别,怅薜萝、犹惹翠云衣。不似今番醉梦,帝城几度斜晖。
鸿飞。烟水氵弥氵弥。回首处,只君知。念吴江鹭忆,孤山鹤怨,依旧东西。高峰梦醒云起,是瘦吟、窗底忆君时。何日还寻后约,为余先寄梅枝。
译文及注释:
嫩寒催客棹,载酒去、载诗归。
嫩寒:初寒的意思,催促客人划船离去。
载:装载。
正红叶漫山,清泉漱石,多少心期。
正红叶:红叶正盛。
漫山:遍布山间。
清泉漱石:清泉洗涤石头。
心期:思念之情。
三生溪桥话别,怅薜萝、犹惹翠云衣。
三生:三世,表示长久的离别。
薜萝:藤蔓植物,喻指离别的思念。
翠云衣:绿色的云彩,喻指离别的忧伤。
不似今番醉梦,帝城几度斜晖。
今番:这一次。
醉梦:醉酒后的梦境。
帝城:指京城,即古代的首都。
几度斜晖:多少次斜阳西下。
鸿飞。烟水氵弥氵弥。
鸿飞:大雁飞翔。
烟水:水面上的雾气。
氵弥氵弥:水面波纹扩散的样子。
回首处,只君知。
回首:回头看。
只君知:只有你知道。
念吴江鹭忆,孤山鹤怨,依旧东西。
念吴江鹭忆:思念吴江的白鹭。
孤山鹤怨:孤山上的鹤发出哀鸣。
依旧:依然如故。
高峰梦醒云起,是瘦吟、窗底忆君时。
高峰:山峰。
梦醒:从梦中醒来。
瘦吟:瘦削的吟唱。
窗底:窗户下面。
忆君时:想念你的时候。
何日还寻后约,为余先寄梅枝。
何日:什么时候。
还:回来。
寻后约:寻找再次相约的机会。
为余:为我。
先寄梅枝:先寄送梅花枝条。
注释:
嫩寒催客棹:春寒催促客人启航
载酒去、载诗归:带着酒去,带着诗回来
正红叶漫山:山上红叶正盛
清泉漱石:清泉洗涤石头
多少心期:多少心中的期待和思念
三生溪桥话别:在三生溪桥上告别
怅薜萝、犹惹翠云衣:怅然离别,仍然牵挂着翠云衣(指思念之情)
不似今番醉梦:与现在的醉梦不同
帝城几度斜晖:帝都的夕阳已经几度斜照
鸿飞:大雁飞翔
烟水氵弥氵弥:烟雾弥漫的水面
回首处,只君知:只有你知道我回首的地方
念吴江鹭忆:思念吴江的鹭鸟
孤山鹤怨:孤山上的鹤鸣怨叹
依旧东西:依然东西流转
高峰梦醒云起:高山梦醒,云起
是瘦吟、窗底忆君时:是在瘦吟,窗前回忆你的时候
何日还寻后约:什么时候再寻找后会的约定
为余先寄梅枝:请你先寄来梅花枝
译文及注释详情»
卢祖皋简介: 卢祖皋(约1174—1224),字申之,一字次夔,号蒲江,出生于永嘉(今属浙江)人。他在南宋庆元五年(1199年)中进士,开始担任淮南西路池州教授。 卢祖皋是一位才华横溢的文学家,但是今天没有留下任何诗集。唯一传世的作品是《蒲江词稿》一卷,收录在“彊村丛书”中,共计96首。此外,仅存近体诗8首,记录在《宋诗记事》和《东瓯诗集》中。 由于无法得知卢祖皋去世的时间,但因其生于1174年左右,可以推测他大约在1224年左右去世。总之,卢祖皋作为南宋时期的文学家,其词作和近体诗依然能为后人所重视。