《眼儿媚》拼音译文赏析

  • yǎn
    ér
    meì
  • [
    sòng
    ]
    gāo
  • gōu
    qīng
    xiǎo
    shàng
    lián
    xiāng
    shī
    湿
    chūn
    zhī
    hán
    dòu
    luó
    qún
    lài
    chóng
    nuǎn
    jīn
  • liǔ
    biān
    shuí
    dōng
    fēng
    lǎn
    liú
    shuǐ
    zhī
    nián
    shí
    rén
    weí
    tiān
    guī
    liáng
    yàn
    kōng
    feī

原文: 玉钩清晓上帘衣。香雾湿春枝。余寒逗雨,罗裙无赖,重暖金猊。
柳边谁寄东风缆,流水只年时。无人为记,天涯归思,梁燕空飞。



译文及注释
玉钩清晓上帘衣。
玉钩:指玉制的钩子,用来挂帘子。
清晓:清晨的时候。
上帘衣:指挂在帘子上的衣物。
意思是:在清晨的时候,将衣物挂在帘子上。

香雾湿春枝。
香雾:指花香弥漫的雾气。
湿春枝:春天的树枝被雾气浸湿。
意思是:花香弥漫的雾气浸湿了春天的树枝。

余寒逗雨,罗裙无赖,重暖金猊。
余寒:残余的寒冷。
逗雨:招引雨水。
罗裙:细薄的裙子。
无赖:指裙子轻飘飞扬。
重暖金猊:指金猊(一种神兽)散发出的温暖。
意思是:残余的寒冷招引了雨水,细薄的裙子轻飘飞扬,金猊的温暖更加浓厚。

柳边谁寄东风缆,流水只年时。
柳边:柳树旁边。
谁寄东风缆:谁寄托了东风的信息。
流水只年时:流水只有在某个时刻才会流动。
意思是:在柳树旁边,有人寄托了东风的信息,流水只有在某个时刻才会流动。

无人为记,天涯归思,梁燕空飞。
无人为记:没有人记住。
天涯归思:思念故乡。
梁燕空飞:梁燕(一种鸟)空中飞翔。
意思是:没有人记住,思念故乡的心情,梁燕在空中飞翔。
注释:
玉钩:指玉制的钩子,用来挂帘衣。
清晓:清晨的时候。
上帘衣:挂在帘子上的衣服。
香雾:指春天植物散发出的芳香。
湿春枝:春天的树枝上沾满了露水。
余寒逗雨:残余的寒气与雨水相互交织。
罗裙:指丝绸制成的裙子。
无赖:指裙子轻盈飘逸。
重暖金猊:指金猊(一种神兽)散发出的温暖感。
柳边:指柳树旁边。
谁寄东风缆:谁寄托了东风的信息。
流水只年时:流水只流动了一年的时间。
无人为记:没有人记住。
天涯归思:思念故乡。
梁燕空飞:梁燕(指梁山泊的燕子)空中飞翔。


译文及注释详情»


卢祖皋简介: 卢祖皋(约1174—1224),字申之,一字次夔,号蒲江,出生于永嘉(今属浙江)人。他在南宋庆元五年(1199年)中进士,开始担任淮南西路池州教授。 卢祖皋是一位才华横溢的文学家,但是今天没有留下任何诗集。唯一传世的作品是《蒲江词稿》一卷,收录在“彊村丛书”中,共计96首。此外,仅存近体诗8首,记录在《宋诗记事》和《东瓯诗集》中。 由于无法得知卢祖皋去世的时间,但因其生于1174年左右,可以推测他大约在1224年左右去世。总之,卢祖皋作为南宋时期的文学家,其词作和近体诗依然能为后人所重视。