《昭君怨(题春波独载图)》拼音译文赏析

  • zhāo
    jūn
    yuàn
    chūn
    zài
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    guān
    guó
  • zhào
    chóu
    yān
    tǐng
    feī
    qīng
    yǐng
    shuǐ
    jiàn
    fěn
    xiāo
    hán
    miǎo
    yún
    huán
  • kěn
    líng
    weī
    què
    zài
    chūn
    chóu
    guī
    fēng
    tán
    chǔ
    hún
    jīng
    yáo
    jīng

原文: 一棹莫愁烟艇。飞破玉壶清影。水溅粉绡寒。渺云鬟。
不肯凌波微步。却载春愁归去。风澹楚魂惊。隔瑶京。



译文及注释
一只船划过无忧的烟雾中。破开玉壶的清澈倒影。水花溅起粉色的寒丝。远处的云朵像是美丽的发髻。

船上的人不愿意踏浪微步。却带着春天的忧愁归去。微风轻拂楚国的魂魄,让人心惊。隔着瑶池的京城。
注释:
一棹莫愁烟艇:一只船上没有忧愁的烟雾。这里用“一棹”来形容船只,表示只有一只船,而“莫愁烟艇”则表示船上没有忧愁的烟雾,暗示诗人心境平静。

飞破玉壶清影:船只行驶的速度很快,破开了水面上玉壶的清影。这里的“玉壶清影”是指水面上的倒影,形容水面清澈如玉。

水溅粉绡寒:水花溅起,洒在细薄的丝绸上,感觉很凉。这里的“粉绡”是指细薄的丝绸,寓意水花溅起的凉意。

渺云鬟:形容水面上的云彩像女子的发髻一样轻盈飘逸。这里的“渺云”指水面上的云彩,而“鬟”是指女子的发髻。

不肯凌波微步:不愿意踏着水面轻轻行走。这里的“凌波微步”是指在水面上轻盈地行走,表示诗人不愿意踏水而行。

却载春愁归去:反而带着春天的忧愁回去。这里的“却”表示转折,表示诗人本来是要船只载着春愁离去的,但是最后却带着春愁回去。

风澹楚魂惊:风轻柔,使楚国的魂魄感到惊慌。这里的“澹”表示风轻柔,而“楚魂”指楚国的魂魄,表示楚国的精神。

隔瑶京:隔着瑶池的京都。这里的“瑶京”是指神话中的仙境,表示诗人与仙境相隔。


译文及注释详情»


高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。