原文: 红云半压秋波碧。艳妆泣露娇啼色。佳梦入仙城。风流石曼卿。
宫袍呼醉醒。休卷西风锦。明日粉香残。六朝烟水寒。
译文及注释:
红云半压秋波碧。
红云:红色的云彩;半压:部分遮掩;秋波:指女子的眼神;碧:蓝绿色。
译文:红色的云彩部分遮掩了女子蓝绿色的眼神。
艳妆泣露娇啼色。
艳妆:妆容妖娆;泣露:泪水像露水一样;娇啼:娇嗔娇哭;色:容貌。
译文:妖娆的妆容中泪水如露水般,娇嗔娇哭的容貌。
佳梦入仙城。
佳梦:美好的梦境;入:进入;仙城:仙境。
译文:美好的梦境进入了仙境。
风流石曼卿。
风流:指人的风度潇洒;石曼卿:指人名。
译文:风度潇洒的石曼卿。
宫袍呼醉醒。
宫袍:宫廷中的服饰;呼醉醒:喝醉后醒来。
译文:宫廷中的服饰喝醉后醒来。
休卷西风锦。
休:停止;卷:卷起;西风:西方的风;锦:锦绣。
译文:停止卷起西方的风,锦绣。
明日粉香残。
明日:明天;粉香:指女子的妆容;残:残留。
译文:明天女子的妆容残留。
六朝烟水寒。
六朝:指南朝时期的建康城;烟水:指江南地区的景色;寒:寒冷。
译文:南朝建康城的江南景色寒冷。
注释:
红云半压秋波碧:红云指夕阳,半压指夕阳的光芒正好照在秋波(眼睛)上,碧指眼睛的颜色。这句话形容女子眼神明亮动人。
艳妆泣露娇啼色:艳妆指妆容浓艳,泣露指眼泪像露水一样滴落,娇啼色指脸上因为哭泣而泛红的颜色。这句话形容女子因为悲伤而妆容凋谢。
佳梦入仙城:佳梦指美好的梦境,入仙城指进入仙境。这句话形容美好的梦境如同进入了仙境般美妙。
风流石曼卿:风流指风度翩翩,石曼卿指人名。这句话形容一个风度翩翩的人,可能是诗中的男子角色。
宫袍呼醉醒:宫袍指宫廷中的服饰,呼醉醒指喝醉后被人叫醒。这句话形容宫廷中的人们热闹喧闹的场景。
休卷西风锦:休卷指停止卷起,西风指西方的风,锦指锦绣。这句话形容风停止吹拂,锦绣的景色展现出来。
明日粉香残:明日指明天,粉香指妆容中的香粉。这句话形容明天妆容的香粉已经消散殆尽。
六朝烟水寒:六朝指南朝时期,烟水指江南地区的景色,寒指寒冷。这句话形容南朝时期江南地区的景色冷寂。
总体来说,这首古诗描绘了女子的美丽和悲伤,以及宫廷中的热闹场景和江南的冷寂景色。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。