《祝英台(燕莺语)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    yàn
    yīng
  • [
    sòng
    ]
    hán
  • hǎi
    táng
    kaī
    chūn
    bàn
    táo
    yòu
    duǒ
    huā
    yuàn
    luò
    lán
    gān
    jìn
    zhōng
    jiǔ
    qíng
    huái
    怀
    jiān
    ào
    nǎo
    wàng
    què
    jiù
    shī
    chù
  • yàn
    yīng
    àn
    diǎn
    diǎn
    feī
    mián
    yáng
    liǔ
    chóng
    shǔ
    dài
    chóu
    lái
    nín
    kōng
    xiū
    duàn
    cháng
    fāng
    cǎo
    tiān
    xíng
    yún
    rěn
    rǎn
    hǎo
    mèng
    yǒu
    shuí
    fēn

原文: 海棠开,春已半,桃李又如许。一朵梨花,院落阑干雨。不禁中酒情怀,爱间懊恼,都忘却、旧题诗处。
燕莺语。溪岸点点飞绵,杨柳无重数。带得愁来,莫恁空休去。断肠芳草天涯,行云荏苒,和好梦、有谁分付。



译文及注释
海棠花开放,春天已经过了一半,桃李花又如此盛开。一朵梨花,院子里的门槛上有雨水。不禁让人陷入酒的情怀,爱情之间的烦恼,都忘记了、淡忘在过去写诗的地方。

燕子和黄鹂在枝头互相交谈。溪岸上点点飞舞的绵羊,杨柳树无数。带来了忧愁,不要这样空着去。令人心碎的芳草遍布天涯,行云流水,美好的梦境,有谁来分担。
注释:
海棠开:指海棠花盛开的景象,象征春天的到来。
春已半:指春季已经过了一半。
桃李又如许:指桃花和李花也如此美丽。
一朵梨花:指一朵梨花盛开。
院落阑干雨:指院子的门槛下雨了。
不禁中酒情怀:指情不自禁地想喝酒。
爱间懊恼:指因为爱情而感到烦恼。
都忘却、旧题诗处:指把所有的烦恼都忘记,回到写诗的地方。

燕莺语:指燕子和黄鹂的鸣叫声。
溪岸点点飞绵:指溪水边点点飞舞的细雨。
杨柳无重数:指杨柳树上的垂柳无数。
带得愁来:指这些景象带来了忧愁。
莫恁空休去:指不要轻易离开。
断肠芳草天涯:指令人心碎的芳草遍布天涯。
行云荏苒:指云彩飘忽不定。
和好梦、有谁分付:指美好的梦境,谁能控制。


译文及注释详情»


韩淲简介