《祝英台近(寒食词)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    hán
    shí
  • [
    sòng
    ]
    hán
  • guǎn
    gōng
    cǎi
    xiāng
    jìng
    fàn
    shēng
    huǎn
    paī
    chóng
    táo
    huā
    xián
    fāng
    zhōu
    绿
    biàn
    gēng
    rǎn
    rǎn
    liǔ
  • shì
    lǎo
    piàn
    shēn
    xīn
    hǎo
    chūn
    wǎng
    jīn
    lái
    shí
    nǎo
    xíng
    nián
    jīn
    shān
    zhōng
    zhī
    què
    yòu
    zài
    xiāng
    hán
    shí

原文: 馆娃宫,采香径,范蠡五湖侧。子夜吴歌,声缓不须拍。崇桃积李花闲,芳洲绿遍,更冉冉、柳丝无力。
试思忆。老去一片身心,孤负好春色。古往今来,时序恼行客。去年今日山中,如何知得。却又在、他乡寒食。



译文及注释
馆娃宫,采香径,范蠡五湖侧。
子夜吴歌,声缓不须拍。
崇桃积李花闲,芳洲绿遍,更冉冉、柳丝无力。
试思忆。老去一片身心,孤负好春色。
古往今来,时序恼行客。
去年今日山中,如何知得。
却又在、他乡寒食。

馆娃宫:宫殿中的美女
采香径:采摘香草的小路
范蠡五湖侧:范蠡在五湖之间
子夜吴歌:午夜时分的吴歌
声缓不须拍:歌声缓慢而不需要节拍
崇桃积李花闲:高高的桃树和堆满李花的地方
芳洲绿遍:花香弥漫,绿色遍布
更冉冉、柳丝无力:柳树的垂柳丝条无力地摇曳
试思忆:试着回忆
老去一片身心:年老体衰
孤负好春色:辜负了美好的春天
古往今来:从古到今
时序恼行客:时间的流转困扰着行人
去年今日山中:去年的今天在山中
如何知得:怎么知道
却又在、他乡寒食:却又在他乡的寒食节
注释:
馆娃宫:指古代宫殿中的一处娱乐场所。
采香径:指一条用来采摘香草的小路。
范蠡五湖侧:范蠡是古代吴国的名臣,他居住在五湖之间。
子夜吴歌:指在午夜时分,吴国的歌声悠扬动听。
声缓不须拍:指歌声悠扬缓慢,不需要节拍。
崇桃积李花闲:指桃花和李花盛开,花朵堆积如山。
芳洲绿遍:指花草丛生,绿意盎然。
更冉冉、柳丝无力:形容柳树的枝条摇曳无力。
孤负好春色:指自己无法享受美好的春天。
时序恼行客:指时间的流逝让人感到烦恼。
他乡寒食:指在异乡度过寒食节,寒食节是中国传统节日,通常在清明节前一天。


译文及注释详情»


韩淲简介