原文: 翻空雪浪送飞花。春晓媚霜华。风回点点迷人处,峭寒轻、诗思殊佳。双燕未来,断鸿何在,微雨又天涯。
绮窗明暗是谁家。雕槛馥兰芽。画檐帘幕黄昏后,试倾杯、笑语喧哗。聚散人生,吾侪老矣,醉墨任横斜。
译文及注释:
翻空雪浪送飞花。
翻动着空中的雪浪,送走了飞舞的花朵。
春天的早晨妩媚着霜华。
微风吹回来点点迷人的地方,寒冷轻盈,诗思格外美妙。
双燕还未归来,断鸿不知去向,微雨又遥远。
绮窗明暗是谁家。
绮丽的窗户明暗交替,是哪家的人家。
雕槛上散发着兰芽的香气。
画檐下的帘幕在黄昏之后,试着倾斜杯中的酒,笑语喧哗。
聚散是人生的常态,我们已经老去,任酒中的墨色横斜。
注释:
翻空:飞扬、飘动。
雪浪:雪花飞舞的样子。
送飞花:随着风飘动的花朵。
春晓:春天的早晨。
媚霜华:迷人的霜花。
风回:风吹回来。
点点:微小的、细碎的。
迷人处:迷人的地方。
峭寒:严寒。
轻:微小的、细碎的。
诗思殊佳:诗意非常出色。
双燕未来:双燕还未到来。
断鸿何在:断绝的鸿雁在哪里。
微雨:细小的雨。
天涯:边远的地方。
绮窗:华丽的窗户。
明暗:明亮和昏暗。
雕槛:雕刻的门槛。
馥兰芽:芬芳的兰花苗。
画檐:绘有图案的屋檐。
帘幕:帘子和幕布。
黄昏后:傍晚之后。
试倾杯:举起酒杯。
笑语喧哗:欢声笑语喧闹。
聚散人生:人生的聚散。
吾侪:我们。
老矣:年老。
醉墨:陶醉于墨香。
任横斜:随意横斜。
译文及注释详情»
韩淲简介: