原文: 说着相思梦亦愁。芳草斜阳,春满秦楼。楼前新绿水西流。一曲阳关,分付眉头。
多少风流事已休。纷薄香浓,怕见绸缪。淡云笼月小庭幽。明日山长,清恨悠悠。
译文及注释:
说着相思梦亦愁。
芳草斜阳,春满秦楼。
楼前新绿水西流。
一曲阳关,分付眉头。
多少风流事已休。
纷薄香浓,怕见绸缪。
淡云笼月小庭幽。
明日山长,清恨悠悠。
汉字译文:
说着相思,梦也忧愁。
芳草斜阳,春天充满秦楼。
楼前新绿水向西流。
一曲阳关,嘱咐眉头。
多少风流事已经结束。
纷繁浓郁的香气,害怕遇到纠葛。
淡淡的云笼罩着月亮,小庭院幽静。
明天山长,清悲伤无尽。
注释:
相思:对思念之情的表达。
梦:指梦境,暗示思念之情如梦一般虚幻。
愁:忧愁、烦恼。
芳草:指花草的香气。
斜阳:太阳斜照的时候。
春满秦楼:春天充满了秦楼,表示春天的美好景色。
楼前新绿:楼前的景色新绿,指春天的景色。
水西流:水向西流去,表示时间的流逝。
一曲阳关:一曲边关的歌曲,指边关的离别之情。
分付眉头:交托眉头,表示嘱咐、叮嘱。
风流事:指风流韵事,即男女之间的情事。
已休:已经结束、停止。
纷薄:纷乱、繁杂。
香浓:香气浓郁。
怕见绸缪:害怕被人发现、揭露。
淡云笼月:淡淡的云彩遮住了月亮。
小庭幽:小院子幽静。
明日山长:明天山势高耸。
清恨悠悠:清澈的恨意长久。
译文及注释详情»
韩淲简介: