原文: 万事佯休去。漫栖迟、灵山起雾,玉溪流渚。击楫凄凉千古意,怅怏衣冠南渡。泪暗洒、神州沉处。多少胸中经济略,气□□、郁郁愁金鼓。空自笑,听鸡舞。
天关九虎寻无路。叹都把、生民膏血,尚交胡虏。吴蜀江山元自好,形势何能尽语。但目尽、东南风土。赤壁楼船应似旧,问子瑜、公瑾今安否。割舍了,对君举。
译文及注释:
万事佯休去。漫栖迟、灵山起雾,玉溪流渚。击楫凄凉千古意,怅怏衣冠南渡。泪暗洒、神州沉处。多少胸中经济略,气沉沉、郁郁愁金鼓。空自笑,听鸡舞。
天关九虎寻无路。叹都把、生民膏血,尚交胡虏。吴蜀江山元自好,形势何能尽语。但目尽、东南风土。赤壁楼船应似旧,问子瑜、公瑾今安否。割舍了,对君举。
万事佯休去:所有事情都假装放下。
漫栖迟、灵山起雾,玉溪流渚:慢慢栖息,灵山上升雾气,玉溪流淌在渚上。
击楫凄凉千古意,怅怏衣冠南渡:划船的声音凄凉,代表着千古的意义,衣冠南渡让人感到悲伤。
泪暗洒、神州沉处:泪水暗自洒落,神州陷入困境。
多少胸中经济略,气沉沉、郁郁愁金鼓:多少人心中有着经济的计谋,气氛沉重,愁苦如敲击金鼓。
空自笑,听鸡舞:自嘲地笑着,听着鸡舞。
天关九虎寻无路:天关九虎找不到出路。
叹都把、生民膏血,尚交胡虏:叹息着,都把生民的血脉交给了胡虏。
吴蜀江山元自好,形势何能尽语:吴蜀的江山本来是好的,形势如何能完全言尽。
但目尽、东南风土:但是目光尽头,东南的风土。
赤壁楼船应似旧,问子瑜、公瑾今安否:赤壁上的楼船应该还像从前一样,问子瑜、公瑾现在安好吗。
割舍了,对君举:割舍了,向君举杯。
注释:
万事佯休去:万事都假装不去理会。
漫栖迟:悠闲地栖息。
灵山起雾:灵山上升起雾气。
玉溪流渚:玉溪流经沙洲。
击楫凄凉千古意:划船的声音凄凉,寄托着千古的情怀。
怅怏衣冠南渡:忧愁不安地穿越南方。
泪暗洒:泪水暗自洒落。
神州沉处:神州沉沦之地。
胸中经济略:胸中的经济计划。
气□□、郁郁愁金鼓:心情郁闷,愁苦地敲打金鼓。
听鸡舞:听着鸡鸣而舞蹈。
天关九虎寻无路:天关的九只虎找不到出路。
叹都把、生民膏血,尚交胡虏:叹息都城已经被敌人占领,百姓流血,仍然受到胡虏的压迫。
吴蜀江山元自好:吴蜀的江山本来是美好的。
形势何能尽语:形势如何能完全用语言表达。
但目尽、东南风土:只能尽情地欣赏东南的风土。
赤壁楼船应似旧:赤壁上的楼船应该还像从前一样。
问子瑜、公瑾今安否:询问子瑜、公瑾现在是否平安。
割舍了,对君举:放弃了,向君举杯。
译文及注释详情»
韩淲简介: