原文: 镂刻黄金屋。向炎天、蔷薇水洒,净瓶儿浴。湿透生绡裙微褪,谁把琉璃藉玉。更管甚、微凉生熟。磊浪星儿无着处,唤青奴、记度新翻曲。娇不尽,蕲州竹。
一泓曲水鳞鳞蹙。粉生红、香脐皓腕,藕双莲独。拂掠乌云新妆晚,无奈纤腰似束。白笃耨、霞觞浮绿。三岛十洲身在否,是天花、只怕凡心触。才乱坠,便簌簌。
译文及注释:
镂刻黄金屋。
向炎天、蔷薇水洒,净瓶儿浴。
湿透生绡裙微褪,谁把琉璃藉玉。
更管甚、微凉生熟。
磊浪星儿无着处,唤青奴、记度新翻曲。
娇不尽,蕲州竹。
一泓曲水鳞鳞蹙。
粉生红、香脐皓腕,藕双莲独。
拂掠乌云新妆晚,无奈纤腰似束。
白笃耨、霞觞浮绿。
三岛十洲身在否,是天花、只怕凡心触。
才乱坠,便簌簌。
汉字译文:
雕刻黄金屋。
向炎天,蔷薇水洒,净瓶儿浴。
湿透生绡裙微褪,谁用琉璃铺玉。
更管甚么,微凉生熟。
波浪星儿无着处,唤青奴,记度新翻曲。
娇艳无尽,蕲州竹。
一泓曲水鳞鳞蹙。
粉生红,香脐皓腕,藕双莲独。
拂掠乌云新妆晚,无奈纤腰似束。
白笃耨,霞觞浮绿。
三岛十洲身在否,是天花,只怕凡心触。
才乱坠,便簌簌。
注释:
镂刻黄金屋:比喻诗歌的精美和华丽。
向炎天:指向炎热的太阳。
蔷薇水洒:蔷薇花的水珠洒落。
净瓶儿浴:指净瓶中的水洗净。
湿透生绡裙微褪:湿透了的丝绸裙子微微褪色。
谁把琉璃藉玉:谁用琉璃器皿盛放着玉石。
更管甚、微凉生熟:不管多么微凉的事物都能生出熟悉的感觉。
磊浪星儿无着处:星星在波涛中没有停留的地方。
唤青奴、记度新翻曲:唤醒青奴,记下度量新翻的曲调。
娇不尽,蕲州竹:形容娇媚的女子无法尽情展现,像蕲州竹一样。
一泓曲水鳞鳞蹙:形容一池弯曲的水面上泛起的鳞片。
粉生红、香脐皓腕:形容粉嫩的红色在白皙的腕部绽放。
藕双莲独:形容藕的两端像莲花一样独立。
拂掠乌云新妆晚:轻轻拂过乌云,妆容晚霞般美丽。
无奈纤腰似束:无奈纤细的腰部像被束缚住一样。
白笃耨、霞觞浮绿:形容白色的耨和红色的酒杯在绿色的液体中浮动。
三岛十洲身在否:问三岛和十洲的身在何处。
是天花、只怕凡心触:是上天的花朵,只怕凡人的心碰触。
才乱坠,便簌簌:才华纷乱地坠落,发出细微的声音。
译文及注释详情»
陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。