《青玉案》拼音译文赏析

  • qīng
    àn
  • [
    sòng
    ]
    chén
    liàng
  • líng
    shàng
    táo
    huā
    jiàn
    zhēng
    cōng
    cōng
    xié
    yáng
    fāng
    cǎo
    shū
    chuāng
    xià
    dàn
    qín
    shí
    shàng
    liú
    xiāo
    hún
    chù
  • luò
    huā
    rǎn
    rǎn
    chūn
    jiāng
    kōng
    xiě
    chí
    táng
    mèng
    zhōng
    huáng
    quǎn
    shū
    lái
    wǎng
    chuān
    qīng
    líng
    zūn
    jiǔ
    bàn
    dēng
    qián

原文: 武陵溪上桃花路。见征骑、匆匆去。嘶入斜阳芳草渡。读书窗下,弹琴石上,留得销魂处。
落花冉冉春将暮。空写池塘梦中句。黄犬书来何日许。辋川轻舸,杜陵尊酒,半夜灯前雨。



译文及注释
武陵溪上桃花路,
见征骑,匆匆去。
嘶入斜阳芳草渡。
读书窗下,弹琴石上,
留得销魂处。

落花冉冉春将暮。
空写池塘梦中句。
黄犬书来何日许。
辋川轻舸,杜陵尊酒,
半夜灯前雨。
注释:
武陵溪:指位于湖南省的一条溪流,以其美丽的桃花而闻名。
桃花路:指溪流上盛开的桃花所形成的景色。
征骑:指出征的骑兵,表示作者看到了出征的士兵匆匆离去。
嘶入斜阳芳草渡:形容马嘶声传入斜阳下的芳草之中,增添了一种凄凉的氛围。
读书窗下:指作者在窗户下读书。
弹琴石上:指作者在石头上弹琴。
留得销魂处:表示作者留恋于这美景,不愿离去。
落花冉冉春将暮:形容春天即将过去,落花飘零的景象。
空写池塘梦中句:表示作者心中有很多诗句,但却无法写出来。
黄犬书来何日许:指作者期待着黄犬(指友人)的来信,但不知道何时才能收到。
辋川轻舸:指在辋川(地名)上的轻船。
杜陵尊酒:指在杜陵(地名)上饮酒。
半夜灯前雨:形容夜晚灯前下雨的情景。


译文及注释详情»


陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。