《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    chén
    liàng
  • hán
    huā
    xiāng
    nòng
    xiǎo
    yuán
    qiū
    xié
    shǒu
    huà
    lán
    西
    pàn
    nián
    tóng
    zhaī
  • xiǎo
    tíng
    jiù
    suǒ
    西
    fēng
    wǎng
    shì
    lǎn
    xiàng
    yún
    shēn
    chù
    wèn
    zhēng
    hóng
    鸿
    xiāo

原文: 篱菊吐寒花,香弄小园秋色。携手画阑西畔,忆去年同摘。
小亭依旧锁西风,往事已无迹。懒向碧云深处,问征鸿消息。



译文及注释
篱菊吐寒花,香弄小园秋色。
篱边的菊花吐出寒冷的花朵,香气弥漫在小园子里的秋天。
携手画阑西畔,忆去年同摘。
手牵着手,在画栏边的西边,回忆起去年一起采摘的情景。
小亭依旧锁西风,往事已无迹。
小亭子依然紧闭着,阻挡着西风,往事已经没有了痕迹。
懒向碧云深处,问征鸿消息。
懒散地望向深处的碧云,询问远方飞鸿的消息。
注释:
篱菊:篱边的菊花,指秋天开放的菊花。
吐寒花:开放的花朵,形容菊花在寒冷的季节中依然绽放。
香弄小园秋色:闻着花香,欣赏秋天的景色。
携手画阑西畔:手牵着手,在画栏边的西边散步。
忆去年同摘:回忆起去年一起采摘的情景。
小亭依旧锁西风:小亭子仍然紧闭,不让西风吹进来。
往事已无迹:过去的事情已经没有痕迹。
懒向碧云深处:不愿意去追问远方的事情。
问征鸿消息:询问南方迁徙的大雁的消息。


译文及注释详情»


陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。