原文: 人物从来少,篱菊为谁黄。去年今日,倚楼还是听行藏。未觉霜风无赖,好在月华如水,心事楚天长。讲论参洙泗,杯酒到虞唐。
人未醉,歌宛转,兴悠扬。太平胸次,笑他磊磈欲成狂。且向武夷深处,坐对云烟开敛,逸思入微茫。我欲为君寿,何许得新腔。
译文及注释:
人物从来少,篱菊为谁黄。
人们稀少,篱笆上的菊花为谁而开黄。
去年今日,倚楼还是听行藏。
去年的今天,我倚在楼上,依然聆听着行人的脚步声。
未觉霜风无赖,好在月华如水,心事楚天长。
还未感受到冷霜的傲慢,幸好有如水般明亮的月光,心事却如楚天般漫长。
讲论参洙泗,杯酒到虞唐。
讲论着参与洙泗之间的事情,杯酒畅饮到虞唐。
人未醉,歌宛转,兴悠扬。
人还未醉,歌声婉转,情绪高昂。
太平胸次,笑他磊磈欲成狂。
内心平和,嘲笑那些嚣张欲狂的人。
且向武夷深处,坐对云烟开敛,逸思入微茫。
暂且前往武夷山深处,坐在那里,眺望着升腾的云烟,思绪渐渐迷茫。
我欲为君寿,何许得新腔。
我想为你唱一曲长寿之歌,却无法创作出新的旋律。
注释:
篱菊:篱笆边的菊花,指秋天的景色。
行藏:行踪和藏身之处。
霜风无赖:霜风无情,不顾及人的感受。
月华如水:月光如水,形容月光明亮柔和。
心事:内心的事情,忧愁。
讲论参洙泗:指参与讨论文学艺术的活动。
杯酒到虞唐:指举杯祝酒,向古代的虞舜和唐尧致敬。
宛转:形容歌声优美婉转。
太平胸次:指内心平静安宁。
磊磈:形容坚硬、高大的样子。
武夷:指福建武夷山,山清水秀的地方。
云烟开敛:指云雾散开和聚拢。
逸思入微茫:形容思绪飘渺不定。
新腔:新的曲调,指创作新的诗歌。
译文及注释详情»
陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。