原文: 修竹更深处。映帘栊、清阴障日,坐来无暑。水激泠泠如何许。跳碎危栏玉树。都不系、人间朝暮。东阁少年今老矣,况樽中有酒嫌推去。犹著我,名流语。
大家绿野陪容与。算等闲、过了薰风,又还商素。手弄柔条人健否。犹忆当时雅趣。恩未报、恐成辜负。举目江河休感涕,念有君如此何愁虏。歌未罢,谁来舞。
译文及注释:
修竹更深处。
映帘栊、清阴障日,坐来无暑。
水激泠泠如何许。
跳碎危栏玉树。
都不系、人间朝暮。
东阁少年今老矣,况樽中有酒嫌推去。
犹著我,名流语。
大家绿野陪容与。
算等闲、过了薰风,又还商素。
手弄柔条人健否。
犹忆当时雅趣。
恩未报、恐成辜负。
举目江河休感涕,念有君如此何愁虏。
歌未罢,谁来舞。
修竹更深处。
映帘栊、清阴障日,坐来无暑。
水激泠泠如何许。
跳碎危栏玉树。
都不系、人间朝暮。
东阁少年今老矣,况樽中有酒嫌推去。
犹著我,名流语。
大家绿野陪容与。
算等闲、过了薰风,又还商素。
手弄柔条人健否。
犹忆当时雅趣。
恩未报、恐成辜负。
举目江河休感涕,念有君如此何愁虏。
歌未罢,谁来舞。
注释:
修竹更深处:修竹指修剪整齐的竹子,更深处指竹林的深处。
映帘栊:映照在窗帘和窗棂上。
清阴障日:清凉的阴影挡住了阳光。
坐来无暑:坐在这里没有炎热的感觉。
水激泠泠如何许:水流动的声音清脆悦耳。
跳碎危栏玉树:水流跳跃着打破了垂直的栏杆,如同玉树一般。
都不系、人间朝暮:不再牵挂人间的朝与暮。
东阁少年今老矣:东阁指东边的阁楼,少年已经变老。
况樽中有酒嫌推去:更何况酒杯中还有酒,不愿意推开。
犹著我,名流语:还留着我的名字,流传于世。
大家绿野陪容与:大家指众人,绿野指青草茂盛的原野,陪容与指与我一同欣赏。
算等闲、过了薰风,又还商素:算作平常,经历了春风的吹拂,又回到了平淡的生活。
手弄柔条人健否:手指轻轻拨动柔软的竹叶,询问人的健康状况。
犹忆当时雅趣:仍然记得当时的雅趣。
恩未报、恐成辜负:对别人的恩情还没有回报,担心成为对不起别人的人。
举目江河休感涕:抬头看着江河,不要流泪。
念有君如此何愁虏:想起有你这样的人,还有什么担心的呢?
歌未罢,谁来舞:歌曲还没有唱完,谁来跳舞?
译文及注释详情»
陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。