《梦玉人引》拼音译文赏析

  • mèng
    rén
    yǐn
  • [
    sòng
    ]
    chén
    sān
    pìn
  • bié
    lái
    chù
    jiǔ
    xǐng
    hòu
    mèng
    nán
    wǎn
    tíng
    qīng
    xiǎo
    biàn
    便
    guà
    fān
    mǎn
    zài
    chóu
    zhǐ
    chéng
    hái
    zuò
    jiāng
    nán
    xíng
    duàn
    céng
    chéng
    shǔ
    tiáo
    tiáo
    shān
    驿
  • jīn
    kōng
    rǎn
    leì
    hén
    bān
    yìng
    shì
    àn
    zhōng
    qīng
    fēn
    xiāo
    yóu
    zuó
    dōng
    fēng
    meí
    liǔ
    jīng
    chūn
    liào
    xīn
    qíng
    guò
    què
    hǎo
    tiān
    liáng

原文: 别来何处,酒醒后,梦难觅。晚日溪亭,清晓便挂帆席。满载离愁,指去程,还作江南行客。目断层城,数迢迢山驿。
素巾空染,泪痕斑、应是暗中滴。记得轻分,玉箫犹自凄咽。昨夜东风,梅柳惊春色。料伊也、没心情,过却好天良夕。



译文及注释
别来何处,酒醒后,梦难觅。
离开了你,我在哪里,醒来后,梦中的你已经不见了。

晚日溪亭,清晓便挂帆席。
夜晚的时候,我在溪亭中,清晨时分,就挂起了帆席。

满载离愁,指去程,还作江南行客。
心中充满了离别的忧愁,指着前方的路程,我仍然是一个江南的旅客。

目断层城,数迢迢山驿。
眼前断绝了城池的景色,数着遥远的山驿。

素巾空染,泪痕斑、应是暗中滴。
白色的巾帕空空地染上了泪痕,应该是在暗中悄悄地滴落。

记得轻分,玉箫犹自凄咽。
记得当初轻轻地分别,玉箫依然在凄咽地响着。

昨夜东风,梅柳惊春色。
昨夜东风吹过,梅花和柳树惊动了春天的色彩。

料伊也、没心情,过却好天良夕。
想必她也没有心情,虽然度过了一个美好的天晚上。
注释:
别来何处:问对方来自何处。
酒醒后:喝醉后清醒。
梦难觅:梦境难以寻找。
晚日溪亭:傍晚时分的溪亭。
清晓便挂帆席:清晨就收起帆篷。
满载离愁:心中充满离别的忧愁。
指去程:指向远方的路程。
还作江南行客:再次成为江南的旅客。
目断层城:眼前断绝了城池的景色。
数迢迢山驿:数着遥远的山驿。
素巾空染:白色头巾空添上泪痕。
泪痕斑:泪痕斑驳。
应是暗中滴:应该是暗自流下的。
记得轻分:记得轻轻分别。
玉箫犹自凄咽:玉箫依然凄凉地响着。
昨夜东风:昨夜的东风。
梅柳惊春色:梅花和柳树惊动了春天的色彩。
料伊也、没心情:想必他也没有心情。
过却好天良夕:度过了美好的天晴夜晚。


译文及注释详情»


陈三聘简介