原文: 出愈奇。辄复赋一首以谢万分,并述所怀。
郎闱夙望,问何因袖手,双流溪畔。忆昔班行曾接武,今喜一尊同泛。骥枥难淹,鹏程方远,大器成须晚。等闲访我,又惊云雨分散。
最是游子悲乡,小人怀土,梦绕江南岸。楚尾吴头家住处,满目山川遐观。归兴虽浓,俞音尚_,此地非贪恋。东西惟命,去留迟速休管。
译文及注释:
出愈奇。辄复赋一首以谢万分,并述所怀。
出愈奇:出现了奇异的事情。辄复赋一首以谢万分,并述所怀:立即又写了一首诗来表达万分的谢意,并叙述内心所怀。
郎闱夙望,问何因袖手,双流溪畔。忆昔班行曾接武,今喜一尊同泛。骥枥难淹,鹏程方远,大器成须晚。等闲访我,又惊云雨分散。
郎闱夙望:指我曾经期望的郎官之位。问何因袖手:问为何不去争取。双流溪畔:在双流溪边。忆昔班行曾接武:回忆起过去曾经接待过武官。今喜一尊同泛:如今高兴地与一位尊贵的人一同航行。骥枥难淹,鹏程方远,大器成须晚:比喻才华出众的人难以被埋没,远大的前程需要时间来实现。等闲访我,又惊云雨分散:平常无事时来找我,却又被突如其来的风雨分散。
最是游子悲乡,小人怀土,梦绕江南岸。楚尾吴头家住处,满目山川遐观。归兴虽浓,俞音尚_,此地非贪恋。东西惟命,去留迟速休管。
最是游子悲乡:最令游子悲伤的是离乡背井。小人怀土:小人也怀念故土。梦绕江南岸:梦中环绕着江南的岸边。楚尾吴头家住处:楚国的尾巴,吴国的头部,指我家的住处位于两国之间。满目山川遐观:眼前是广阔的山川景色。归兴虽浓,俞音尚_:虽然有强烈的归乡之情,但等待的音信仍未到来。此地非贪恋:我并不是贪恋这个地方。东西惟命,去留迟速休管:东西的去留只能听天由命,不必过于担心。
注释:
出愈奇:指作者的诗作越来越出色,越来越奇特。
郎闱夙望:指作者一直以来对于郎官的期望和向往。
袖手:指不去争取,不积极行动。
双流溪畔:指在双流溪边。
班行:指作者曾经接待过的官员。
武:指武官。
一尊:指与官员一同饮酒。
骥枥难淹:比喻才华出众的人很难被埋没。
鹏程方远:比喻前途广阔。
大器成须晚:指大才能需要时间来发展。
等闲访我:指随便来找我。
云雨分散:比喻事情的发展不确定。
游子悲乡:指离乡背井的人最为伤感。
小人怀土:指小人对家乡的思念。
梦绕江南岸:指梦中常常围绕着江南的景色。
楚尾吴头:指楚国的尾巴和吴国的头部,表示作者的家乡。
山川遐观:指远远观看山川的美景。
归兴虽浓:指对于回家的欢乐心情虽然浓烈。
俞音尚_:缺少了一个字,可能是指对于家乡方言的怀念。
东西惟命,去留迟速休管:指东西的去留只能听天由命,不要过于担心。
译文及注释详情»
京镗简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!