原文: 杨卢万人杰,见我眼俱青。锦官城里胜概,在在款经行。笔底烟云飞走,胸次乾坤吐纳,议论总纵横。觉我形秽处,相并玉壶清。
二使者,弦样直,水般平。岷峨洗净凄怆,威与惠相并。闻道东来有诏,却恐西留无计,顿使雪山轻。滚滚蜀江水,不尽是声名。
译文及注释:
杨卢万人杰,见我眼俱青。
杨卢,指杨修和卢毓,都是才华出众的人物,我对他们赞叹不已。
锦官城里胜概,在在款经行。
锦官城,指官府,里面充满了荣耀和壮丽,每个人都显得庄重而自信。
笔底烟云飞走,胸次乾坤吐纳,议论总纵横。
他们的笔下烟云飞舞,胸怀广阔,能够掌握天地间的万物,他们的言论总是引人注目。
觉我形秽处,相并玉壶清。
他们看到我的不足之处,却仍然与我并肩而行,像玉壶一样清澈纯洁。
二使者,弦样直,水般平。
这两位使者,像琴弦一样直正,像水面一样平静。
岷峨洗净凄怆,威与惠相并。
他们的威严和仁慈相辅相成,洗净了我的忧愁和痛苦。
闻道东来有诏,却恐西留无计,顿使雪山轻。
听说东方有诏令,但担心我在西方无法施展才华,于是他们毫不犹豫地前来,让雪山变得轻盈起来。
滚滚蜀江水,不尽是声名。
滚滚蜀江水,不仅仅是他们的名声所在,还有他们的才华和品德。
注释:
杨卢:指杨修和卢照邻,两位才子。
万人杰:形容杨修和卢照邻才华出众,受到众人的赞赏。
见我眼俱青:形容杨修和卢照邻的才华使人佩服,令人对他们产生敬意。
锦官城里胜概:指杨修和卢照邻在官场上的才华出众,备受赞誉。
在在款经行:形容杨修和卢照邻的才华在行走间展现出来,给人留下深刻印象。
笔底烟云飞走:形容杨修和卢照邻的文章流畅自如,如云烟般飞快。
胸次乾坤吐纳:形容杨修和卢照邻的胸怀广阔,能够吸纳天地间的万物。
议论总纵横:形容杨修和卢照邻在辩论中游刃有余,能够自如地掌握全局。
觉我形秽处:意指自己的才华和杨修、卢照邻相比显得不足。
相并玉壶清:形容杨修和卢照邻的才华纯洁高尚,如同玉壶一般清澈。
二使者:指杨修和卢照邻。
弦样直:形容杨修和卢照邻的品行正直,像拉直的琴弦一样。
水般平:形容杨修和卢照邻的性格平和温和,如同平静的水面。
岷峨洗净凄怆:形容杨修和卢照邻的才华高超,能够洗净人们的忧愁和痛苦。
威与惠相并:指杨修和卢照邻的威望和仁德并存。
闻道东来有诏:指听说有皇帝的诏令从东方传来。
却恐西留无计:担心自己在西方无法留下什么功绩。
顿使雪山轻:形容杨修和卢照邻的才华超群,使得雪山都显得不重要。
滚滚蜀江水:形容蜀江水滚滚向前,不断流淌。
不尽是声名:指蜀江水流淌的声音中不断传颂着杨修和卢照邻的名声。
译文及注释详情»
京镗简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!